(ii) Responding promptly to requests by law enforcement agencies in other States for assistance in the recovery of stolen vehicles; | UN | ' ٢ ' الاستجابة فورا لطلبات أجهزة انفاذ القانون في الدول اﻷخرى بشأن المساعدة على استعادة المركبات المسروقة؛ |
Many delegations endorsed the use of direct communication between their different domestic law enforcement agencies and foreign counterparts. | UN | وأبدت وفود كثيرة تأييدها لاستخدام الاتصال المباشر بين مختلف أجهزة انفاذ القانون المحلية ونظيراتها الأجنبية. |
They indicated that such cooperation mechanisms should enhance the capacity of law enforcement agencies in the region in countering the drug problem. | UN | فبيّنوا أنه ينبغي لآليات التعاون هذه أن تعزز قدرة أجهزة انفاذ القانون في المنطقة على التصدي لمشكلة المخدرات. |
Bearing in mind that such a training academy will contribute to regional drug control efforts by improving the capabilities of law enforcement agencies and promoting direct connections between them, | UN | واذ تضع في اعتبارها أن أكاديمية التدريب هذه ستساهم في الجهود الاقليمية لمراقبة المخدرات بواسطة تحسين قدرات أجهزة انفاذ القانون وتعزيز اقامة صلات مباشرة بينها، |
(b) Promoting cooperation among law enforcement authorities in combating trafficking in persons; | UN | (ب) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون على مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
Increased efforts by law enforcement agencies in east and south-east Asia have resulted in a strong increase in seizures of ATS, notably in China, where ATS seizures rose tenfold to 16 tons in 1999. | UN | وأدت مضاعفة جهود أجهزة انفاذ القانون في شرق وجنوب شرقي آسيا الى زيادة في مضبوطات المنشطات الأمفيتامينية، خصوصا في الصين، حيث زادت المضبوطات بمقدار عشرة أمثال وبلغت 16 طنا في عام 1999. |
MEASURES TO ENSURE CLOSER COOPERATION AT THE OPERATIONAL LEVEL BETWEEN DRUG law enforcement agencies IN THE REGION AND MEASURES TO IMPROVE THE EXCHANGE OF INTELLIGENCE IN THE REGION 4-12 2 | UN | التدابير الكفيلة بتوثيق التعاون على الصعيد العملي بين أجهزة انفاذ القانون في المنطقة ، والتدابير الرامية الى تحسين تبادل المعلومات الاستخبارية في المنطقة |
The Meeting also recommended that the Workshop explore ways to build or strengthen the capacity of law enforcement agencies for countering terrorism and the type of assistance that could be provided by the United Nations Office on Drugs and Crime. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تستكشف الحلقة سبل بناء أو تدعيم قدرات أجهزة انفاذ القانون المعنية بمكافحة الإرهاب، ونوع المساعدة التي يمكن أن يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
It was necessary, for example, to establish links between law enforcement agencies and prosecutors' offices in the countries of origin, transit and destination and to facilitate exchange of information and mutual legal assistance. | UN | فمن الضروري، مثلا، إقامة صلات بين أجهزة انفاذ القانون ومكاتب النيابة العامة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وتسهيل تبادل المعلومات والمساعدة القانونية. |
Bearing in mind that such a training academy will contribute to regional drug control efforts by improving the capabilities of law enforcement agencies and promoting direct connections between them, | UN | واذ تضع في اعتبارها أن أكاديمية التدريب هذه ستساهم في الجهود الاقليمية لمراقبة المخدرات بواسطة تحسين قدرات أجهزة انفاذ القانون وتعزيز اقامة صلات مباشرة بينها، |
In urgent situations, such as ongoing cross-border offences, cooperation took place directly between the respective law enforcement agencies involved or through liaison officers. | UN | فكان هناك تعاون مباشر بين أجهزة انفاذ القانون في الجانبين، أو عن طريق ضباط اتصال، في الأوضاع العاجلة مثل العمليات الاجرامية الجارية عبر الحدود. |
More detailed and reliable forms of explosive marking had significant potential to reduce explosive-related crime by deterring offenders and assisting law enforcement agencies. | UN | وتتوفر لأكثر أشكال وسم المتفجرات تفصيلا وموثوقية امكانية كبيرة للتقليل من الجرائم المتصلة بالمتفجرات، وذلك عن طريق ردع الجناة ومساعدة أجهزة انفاذ القانون. |
Activities at the subregional level are being complemented through substantial efforts at the national level involving the strengthening of law enforcement agencies, improvement in the performance of drug-testing laboratories and assessment of the scale of money-laundering. | UN | ويجري استكمال الأنشطة على المستوى دون الاقليمي من خلال جهود كبيرة على الصعيد الوطني تنطوي على تعزيز أجهزة انفاذ القانون وتحسين أداء مختبرات فحص المخدرات وتقييم نطاق غسل الأموال. |
There is an urgent need for crime prevention strategies for Africa, as well as better coordination among law enforcement agencies and the judiciary at the regional and subregional levels. | UN | لذلك ، فان هنالك حاجة ماسة الى استراتيجيات لمنع الجريمة في افريقيا وكذلك الى تنسيق أحسن بين أجهزة انفاذ القانون والسلطة القضائية على كلا الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي . |
Over 700 kits for testing drugs and precursors have been produced and distributed to law enforcement agencies in Djibouti, Eritrea, Ethiopia, India, Nigeria and Turkey. | UN | وقد تم انتاج ما يزيد على ٠٠٧ عدة لاختبار المخدرات والسلائف وتوزيعها على أجهزة انفاذ القانون في اثيوبيا واريتريا وتركيا وجيبوتي ونيجيريا والهند . |
law enforcement agencies will be better equipped and more effective in their operational responses against illicit trafficking and organized crime groups. | UN | 189- ستكون أجهزة انفاذ القانون أحسن تجهيزا وأكثر فاعلية في ردود فعلها العملياتية على الاتجار غير المشروع والجماعات الاجرامية المنظمة. |
(a) Promoting cooperation between law enforcement agencies and relevant private entities; | UN | (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛ |
(a) Promoting cooperation between law enforcement agencies and relevant private entities; | UN | (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛ |
(a) Promoting cooperation between law enforcement agencies and relevant private entities; | UN | (أ) تعزيز التعاون بين أجهزة انفاذ القانون وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة؛ |
11. The United States noted that, in addition to mutual legal assistance, law enforcement authorities could share certain kinds of information, including publicly available information, with foreign law enforcement agencies. | UN | 11- وذكرت الولايات المتحدة أنه بالاضافة إلى المساعدة القانونية المتبادلة، يمكن لسلطات انفاذ القانون أن تتبادل أنواعا معينة من المعلومات، بما فيها المعلومات المتاحة لعموم الناس، مع أجهزة انفاذ القانون الأجنبية. |
However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities. | UN | بيد أنها ينبغي أن تعامل بحذر، إذ انها تجسد أيضا ممارسات مختلفة في وضع التقارير وتعتمد على مستوى وفعالية أجهزة انفاذ القانون. |