"أجهزتها المعنية بإنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement agencies
        
    • enforcement authorities
        
    Governments should encourage their law enforcement agencies to develop coordinated investigations and joint operations with a view to dismantling the entire chain of criminal actors, including the highest levels of criminal organizations. UN ينبغي أن تشجِّع الحكوماتُ أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على تنسيق التحقيقات وإجراء عمليات مشتركة بغرض تعطيل كامل السلسلة الإجرامية، بما فيها أعلى مستويات المنظمات الإجرامية.
    That Government reported that there had been seizures of precursors as a result of cooperation between its drug law enforcement agencies and counterparts from Belgium, Germany and Ireland. UN وأبلغت الحكومة عن ضبطيات من السلائف أمكن إجراؤها نتيجة للتعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات ونظرائها من ألمانيا وإيرلندا وبلجيكا.
    Whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Governments should encourage their law enforcement authorities to develop a digital evidence strategy, as a first step towards ensuring effective handling and recovery of digital evidence gathered during the investigation of persons involved in illicit drug trafficking. UN ينبغي للحكومات أن تشجّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على وضع استراتيجية للأدلة الرقمية كخطوة أولى نحو ضمان فعالية معالجة واسترجاع الأدلة الرقمية المستقاة أثناء التحقيق بشأن الأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمخدّرات.
    Governments should support their drug law enforcement authorities in building their capacity to develop effective strategies and programmes aimed at reducing the demand for illicit drugs. UN ينبغي أن تدعم الحكومات أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في بناء قدرتها على وضع استراتيجيات وبرامج فعّالة تهدف إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Whenever appropriate, States Parties shall make full use of agreements or arrangements, including international or regional organizations, to enhance the cooperation between their law enforcement agencies. UN وتستفيد الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الإقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    Governments should encourage their drug law enforcement agencies to develop partnerships with other relevant Government agencies, civil society and non-governmental organizations, in order to implement comprehensive demand reduction strategies. UN ينبغي أن تشجّع الحكومات أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على إقامة شراكات مع سائر الأجهزة الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ استراتيجيات شاملة لخفض الطلب.
    58. India reviewed regularly their law enforcement agencies to ensure their preparedness, adequate resources and sufficient funding for operations. UN 58- وتقوم الهند بانتظام باستعراض أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين لكي تتأكد من أنها على أهبة الاستعداد وأن لديها ما يكفي من الموارد والأموال لعملياتها.
    57. Paragraph 2 of article 27 encourages States parties to consider entering into bilateral or multilateral agreements on direct cooperation between their law enforcement agencies. UN 57- وتشجِّع الفقرة 2 من المادة 27 الدول الأطراف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون.
    2. With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on direct cooperation between their law enforcement agencies and, where such agreements or arrangements already exist, amending them. UN 2- بغية وضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات في حال وجودها.
    2. With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on direct cooperation between their law enforcement agencies and, where such agreements or arrangements already exist, amending them. UN 2- بغية وضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات في حال وجودها.
    2. With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on direct cooperation between their law enforcement agencies and, where such agreements or arrangements already exist, amending them. UN 2- بغية وضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات في حال وجودها.
    2. With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on direct cooperation between their law enforcement agencies and, where such agreements or arrangements already exist, amending them. UN 2- بغية وضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات في حال وجودها.
    It was recommended that if they have not already done so, Governments should encourage their law enforcement authorities to take guidance from the International Narcotics Control Board guidelines on online pharmacies and the use of the Internet for pharmaceutical sales. UN 88- أُوصي بأن تشجّع الحكومات أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات والمتعلقة بالصيدليات العاملة على الإنترنت واستخدام الإنترنت لبيع المنتجات الصيدلانية.
    To strengthen their response to the illegal diversion of precursor chemicals from licit trade, law enforcement authorities should be supported by their Governments to develop cooperation partnerships with the private sector chemical industry, and to engage its support in national counter-narcotics initiatives. UN رغبةً في تعزيز التصدّي لتسريب مواد السلائف الكيميائية على نحو غير مشروع من التجارة المشروعة، ينبغي للحكومات أن تدعم أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين لإقامة شراكات تعاون مع الصناعة الكيميائية في القطاع الخاص والحصول على دعمه للمبادرات الوطنية لمكافحة المخدّرات.
    Governments should encourage the establishment, among their drug law enforcement authorities, of agency focal points responsible for coordinating and facilitating the exchange of operational information between services and supporting requests in matters relating to current investigations. Issue 3. UN 23- ينبغي للحكومات أن تشجّع على إنشاء مراكز اتصال داخل أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، تكون مسؤولة عن تنسيق وتيسير تبادل المعلومات العملياتية بين مختلف الدوائر ومساندة الطلبات الخاصة بالمسائل المتصلة بالتحقيقات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more