That separation of religion, race and ethnicity from politics has enabled Tanzania to have peacefully held four presidential elections. | UN | وبفضل ذلك الفصل بين الدين والعرق والإثنية، استطاعت تنزانيا أن تجري أربعة انتخابات رئاسية في أجواء سلمية. |
However, political rallies during the electoral campaign were relatively small in size and were conducted peacefully. | UN | ومع ذلك، فقد كانت التجمعات السياسية خلال الحملة الانتخابية صغيره الحجم نسبيا وجرت في أجواء سلمية. |
He hopes that the process of forming a new Government will proceed peacefully. | UN | ويأمل بأن يتم تشكيل الحكومة الجديدة في أجواء سلمية. |
Objective: Support national and international efforts aimed at creating conditions for credible, inclusive and peaceful elections in Burundi | UN | الهدف: دعم الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتهيئة الظروف الملائمة لإجراء انتخابات ذات مصداقية في أجواء سلمية يشارك فيها الجميع في بوروندي. |
Organization of 10 political party forums with the Independent National Electoral Commission at the national and provincial levels to promote an environment conducive to transparent, credible and peaceful elections | UN | تنظيم 10 منتديات للأحزاب السياسية مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، لتهيئة بيئة مؤاتية لانتخابات تتسم بالشفافية والمصداقية وتجري في أجواء سلمية |
On the situation in Senegal, he noted the peaceful and orderly first round of presidential elections in that country. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في السنغال، لاحظ أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية أُجريت في أجواء سلمية ومنظمة. |
6. The elections for the National Assembly were held as scheduled on 4 July, in a peaceful atmosphere. | UN | 6 - وأجريت انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية في أجواء سلمية في موعدها المحدد في 4 تموز/يوليه. |
Elections in both countries took place in a generally peaceful atmosphere. | UN | وقد جرت الانتخابات في كلا البلدين عموما في أجواء سلمية. |
In most of the country, election day took place peacefully overall. | UN | مرّ يوم الاقتراع في أجواء سلمية عموماً في معظم أنحاء البلد. |
International observers considered that the ballot had been well organized and had been conducted peacefully. | UN | واعتبر المراقبون الدوليون أن الانتخابات كانت محكمة التنظيم وجرت في أجواء سلمية. |
On 27 May, the associations organized a protest that was attended by approximately 5,000 persons; the protest ended peacefully. | UN | وفي 27 أيار/مايو، نظمت الرابطات مظاهرة احتجاجية شارك فيها نحو 000 5 شخص وانتهت في أجواء سلمية. |
The campaign was conducted peacefully from 7 to 26 July, and most candidates abided by the electoral code of conduct. | UN | وجرت الحملة في أجواء سلمية خلال الفترة ما بين 7 و 26 تموز/يوليه وتقيد معظم المرشحين بمدونة قواعد السلوك الانتخابي. |
At the end of the mission, the overall assessment was that the elections in the Central African Republic had generally proceeded peacefully and without the kind of obstacles that would call the results into question. | UN | وبانتهاء مهمة بعثة المراقبين تلك، أظهرت استنتاجاتها العامة أن الانتخابات في جمهورية أفريقيا الوسطى جرت عموما في أجواء سلمية دون أن تعترضها أية عراقيل يكون من شأن طبيعتها أن تضع نتائجها موضع التساؤل. |
With all of the provisions that I have just mentioned, made with the technical assistance of United Nations specialized agencies, we believe that the conditions now exist to ensure that the election takes place peacefully. | UN | ومع كل هذه الأحكام التي أشرت إليها توا، والتي وُضعت بالمساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، أعتقد أن الظروف اللازمة لكفالة أن تجري الانتخابات في أجواء سلمية متوفرة الآن. |
50 meetings at the national and provincial levels for use of good offices to resolve disputes and contentious issues related to the electoral process, including the acceptance of election results and peaceful installation of election institutions | UN | عقد 50 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة في حل المنازعات والمسائل المختلف عليها المتصلة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك قبول نتائج الانتخابات وإنشاء المؤسسات الانتخابية في أجواء سلمية |
They have called upon the United Nations to support the electoral process and to maintain pressure on the Transitional Government and its allies to conduct free, fair, transparent and peaceful elections. | UN | وقد دعت هذه الجهات الأمم المتحدة كي تدعم العملية الانتخابية وكي تواصل الضغط على الحكومة الانتقالية وحلفائها لإجراء انتخابات حرة نزيهة شفافة في أجواء سلمية. |
The Liberian people also deserve a great deal of credit for their role in the peaceful election. | UN | ويعود الفضل في ذلك أيضا إلى حد كبير إلى الدور الذي اضطلع به الشعب الليبري في إجراء الانتخابات في أجواء سلمية. |
In 2006, UNTOP will focus on strengthening the political conditions necessary for the peaceful and transparent conduct of presidential elections. | UN | وفي عام 2006، سيركز المكتب على تهيئة الظروف السياسية اللازمة لإجراء الانتخابات الرئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية. |
The holding of presidential elections in a peaceful and transparent manner would be a significant benchmark for the work of the Office. | UN | ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب. |
While the elections took place in a generally peaceful environment, national stakeholders, opposition parties and international observers raised concerns. | UN | وقد أجريت هذه الانتخابات في أجواء سلمية بشكل عام، غير أن ذلك لم يحل دون وجود مخاوف أثارتها أطراف وطنية معنية وأحزاب معارضة ومراقبون دوليون. |