"أجورا" - Translation from Arabic to English

    • wages
        
    • paid
        
    • remuneration
        
    • salaries
        
    • wage
        
    • receive emoluments
        
    • pay and
        
    • remunerated
        
    • underpaid
        
    • salary
        
    • compensated
        
    The public distribution system was seen as non-functional, and people were given additional wages to fend for themselves. UN وقد اعتبر أن نظام التوزيع العام هو نظام غير فعال ومُنح السكان أجورا إضافية للاهتمام بشؤونهم.
    Human dignity is also impaired when one is forced to inaction, even if one is not starving while earning wages. UN فكرامة الإنسان تتضرر أيضاً عندما يجبر على القعود عن العمل حتى وإن لم يمت جوعاً بينما يكتسب أجورا.
    We are thus helping workers in the private and public sectors who were earning very low wages. UN وإننا بذلك نساعد العمال في القطاعين العام والخاص الذين يتقاضون أجورا منخفضة جدا.
    Since voluntarism is the norm, rural groups have no paid employees or operating budgets. UN والتطوع هو القاعدة، لأن التجمعات الريفية لا تدفع أجورا وليست لديها ميزانية تسيير.
    Workers in the same category of production with identical skills receive equal remuneration. UN والعمال في نفس خط اﻹنتاج، الذين يتمتعون بمهارات متماثلة يتلقون أجورا متكافئة.
    It should lay out the conditions of judicial service, establish a tenure system, and provide judges with adequate salaries. UN وأن ينص على شروط الخدمة القضائية وينشئ نظاما لتولي المناصب ويمنح القضاة أجورا كافية.
    They are typically wages transferred to meet the needs of recipient households and the nature of their disposal is a matter of household decisions. UN وهي عادة ما تكون أجورا تحول لتلبية احتياجات الأسر المستفيدة منها، ويعد التصرف فيها مسألة تعتمد على ما تقرره الأسرة.
    Their wages and work conditions are precarious. UN ويتلقين مقابل ذلك أجورا زهيدة ويعملن في ظروف مزرية.
    The mission also received allegations of indigenous workers receiving wages far below the minimum wage. UN وتلقت البعثة أيضا ادعاءات بأن العمال من السكان الأصليين يتلقون أجورا تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجور.
    In any case, public work programmes must always ensure there are equal wages for men and women. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تضمن برامج الأشغال العامة دائما أجورا متساوية للرجال والنساء.
    Moreover, they had to work long hours, received very low wages and had to pay heavy fees to job placement agencies. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعيَّن عليهن العمل ساعات طويلة ويتلقيَّن أجورا متدنية للغاية ويتوجب عليهن دفع رسوم مرتفعة لوكالات التوظيف.
    After all, enterprises pay taxes, make donations to non-governmental organizations and pay wages. UN ومع ذلك، فإن المؤسسات تدفع ضرائب وتقدم هبات للمنظمات غير الحكومية وتسدد أجورا.
    However, despite their level of education, they received lower wages than men and occupied fewer decision-making positions. UN بيد أن المرأة تتقاضى، بغض النظر عن مستواها التعليمي، أجورا أدنى من أجور الرجل وتشغل مناصب أقل عددا في ميدان صنع القرار.
    Almost 3,000 Trepca workers have registered with UNMIK and have been paid an interim stipend. UN وقد سُجل ما يقرب من 000 3 عامل من عمال تريبيتشا، لدى البعثة ودفعت لهم أجورا مؤقتة.
    They dominate in low-profile positions like nursing, servicing and cleaning, which are paid less. UN ولهن الغلبة في الوظائف المتدنية مثل التمريض والخدمات والنظافة التي يتقاضين عنها أجورا أدنى.
    Women were heavily represented in health care, the arts and education, but were underrepresented in newer sectors such as banking, which was the highest paid profession. UN ومن هذه القطاعات خدمات الرعاية الصحية والفنون والتعليم، وهناك في المقابل قطاعات يعتبر تمثيل المرأة فيها ناقصا مثل المصارف، وهي أعلى القطاعات أجورا.
    In order to attract highly-qualified legal practitioners, the Organization must offer excellent remuneration. UN ويجب على المنظمة أن تعرض أجورا ممتازة ليتسنى جذب مختصين قانونيين ذوي كفاءات عالية.
    Forces nouvelles elements do not receive regular salaries and continue to resort to extortion for their livelihood. UN فعناصر القوات الجديدة لا تتقاضى أجورا منتظمة، وبالتالي فهي لا تزال تلجأ إلى الابتزاز لكسب الرزق.
    In addition, the introduction of the National Minimum wage in recent years had improved the situation of lower-paid women. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العمل بالحد الأدنى للأجور في السنوات الأخيرة قد حسن من حالة النساء اللواتي يتقاضين أجورا منخفضة.
    `The members of the Committee established under the present Convention shall, with the approval of the General Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide'; " 4. UN ' يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، أجورا من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة`؛
    It is also concerned that many of the new jobs occupied by women might provide only low pay and limited career prospects. UN وتعرب عن قلقها أيضا ﻷن العديد من الوظائف الجديدة التي تشغلها المرأة قد لا تقدم إلا أجورا منخفضة وآفاقا وظيفية محدودة.
    Instead of looking for reasons to freeze the pay of United Nations officials, the organizations should ensure that they were remunerated appropriately. UN وينبغي للمنظمات، بدلا من البحث عن أسبابٍ لتجميد مرتبات موظفي الأمم المتحدة، أن تكفل المنظمات تقاضيهم أجورا مناسبة.
    So, my boy, you are a member of the finest underpaid organization of men in the world. Open Subtitles لذلك، يا ولدي، أصبحت عضوا في أرقى منظمة يتقاضون أجورا من الرجال في العالم
    The determination of salary based on this principle best guarantees equitable salaries. UN ويكفل تحديد الأجر استنادا إلى هذا المبدأ أجورا منصفة على أفضل وجه.
    As not all compensated officials of the United Nations are covered by the Staff Regulations and Rules, we plan to submit for consideration a proposal which will establish a code of conduct for all officials receiving compensation from the United Nations. UN ونظرا ﻷن النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين لا يشملان جميع موظفي اﻷمم المتحدة الرسميين الذين يتقاضون أجورا، فإننا نعتزم أن نقدم، للنظر، اقتراحا لوضع مدونة لقواعد سلوك جميع الموظفين الرسميين الذين يتقاضون أجورا من اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more