"أجيال المستقبل من" - Translation from Arabic to English

    • future generations from
        
    • future generations of
        
    It's time to act to save future generations from the health and socio-economic harm of such diseases. UN وقد آن الأوان لاتخاذ الإجراءات اللازمة لأجل إنقاذ أجيال المستقبل من الأضرار الصحية والاجتماعية والاقتصادية لهذه الأمراض.
    By joining this community, each State adds a brick to a wall that protects future generations from terrible atrocities. UN وعندما تنضم الدول إلى هذه الجماعة، فإن كل دولة منها تضيف لبنة إلى الجدار الذي يحمي أجيال المستقبل من الفظائع الشنيعة.
    It is our duty to save future generations from the threat of nuclear weapons. UN ومن واجبنا أن ننقذ أجيال المستقبل من تهديدات اﻷسلحة النووية.
    Let us not deprive future generations of their right to live in a world of peace and stability. UN فلا نحرم أجيال المستقبل من حقهم في الحياة وفي عالم ينعم بالسلام والاستقرار.
    In addition, ongoing work on a Code of Criminal Procedure annotated with the jurisprudence of the Extraordinary Chambers will ensure that lessons are learned for future generations of judges, prosecutors and lawyers. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل الجاري بشأن وضع قانون للإجراءات الجنائية مشفوعاً بشرح للفقه القضائي للدوائر الاستثنائية سيكفل تعلُّم أجيال المستقبل من القضاة والمدعين العامين والمحامين من الدروس المستفادة.
    Hence, we must not give in to complacency now; rather, we must keep striving to protect future generations from the misery that mines bring. UN وبالتالي، علينا ألا نركن إلى الشعور بالرضا الآن؛ بل لا بد لنا أن نواصل السعي من أجل حماية أجيال المستقبل من الشقاء الذي تجلبه الألغام.
    If this generation fails to save future generations from a militarized outer space, it will be the biggest failure of humankind since the unleashing of the atomic bomb. UN وإذا أخفق هذا الجيل في إنقاذ أجيال المستقبل من إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي، فإنه سيكون أكبر إخفاقٍ تواجهه البشرية منذ أن أطلق العنان لتصنيع القنبلة الذرية.
    Our Organization was created to preserve future generations from the scourge of war, to create conditions in which all can enjoy dignified lives, and to promote respect for human rights and fundamental freedoms. UN لقد أنشئت منظمتنا للحفاظ على أجيال المستقبل من بلاء الحرب، ولتهيئة الظروف التي يستطيع فيها الجميع التمتع بحياة كريمة، ولتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The concept of a culture of peace is based on the fundamental belief that saving future generations from the scourge of war would require a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace. UN ويستند مفهوم ثقافة للسلام إلى الاعتقاد اﻷساسي بأن إنقاذ أجيال المستقبل من ويلات الحرب يتطلب تحولا عن ثقافة للحرب والعنف إلى ثقافة للسلام.
    The proclamation of the World Programme of Human Rights Education reflected the growing recognition that human rights education was essential for building a universal culture of respect for human rights and to protect future generations from their violation. UN وفي إعلان البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان يتجلى الإدراك المتزايد لكون التثقيف في مجال حقوق الإنسان جوهريا لبناء ثقافة عالمية تحترم حقوق الإنسان ولحماية أجيال المستقبل من انتهاك هذه الحقوق.
    It is only in a culture of peace which is rooted in social interaction and sharing, tolerance and respect for human rights, and a determination to lay and then maintain the foundation of democracy and freedom that it is possible to actualize the purposes and principles of the United Nations, and thus save future generations from living in terror and fear of violence. UN ولا يمكن تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها إلا في إطار ثقافة للسلام تنبع من التفاعل والمشاركة الاجتماعيين، والتسامح واحترام حقوق اﻹنسان، والتصميم على إرساء، بل وصيانة أسس الديمقراطية والحرية، وبذلك ننقذ أجيال المستقبل من العيش في حالة من الرعب والخوف من العنف.
    As the community of nations, we have the means to achieve those goals, thanks to our collective awareness and the safeguarding of the values we all share: democracy, respect for the rule of law, the primacy of human rights, the preservation of the environment and the protection of future generations from the scourge of war. UN ونحن كمجتمع دولي نمتلك الوسائل لتحقيق تلك الأهداف، بفضل الوعي الجماعي وصيانة القيم التي نتقاسمها جميعا، وهي الديمقراطية واحترام سيادة القانون، وأولية حقوق الإنسان، وحماية البيئة، وحماية أجيال المستقبل من آفة الحرب.
    The New Agenda Coalition believes it is long past time for States to deliver upon their repeated expressions of political commitment to the elimination of nuclear weapons in line with Non-Proliferation Treaty obligations, to be reflected in substantial action to safeguard future generations from the danger of a nuclear disaster arising from the use of nuclear weapons UN ويرى ائتلاف البرنامج الجديد أن الأوان قد حان منذ وقت طويل لكي تفي الدول بما أعلنته مراراً من التزامات سياسية بالقضاء على الأسلحة النووية وفقاً للواجبات التي تفرضها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكي ينعكس ذلك في إجراءات جوهرية لحماية أجيال المستقبل من خطر الكارثة الناشئة عن استخدام الأسلحة النووية.
    The New Agenda Coalition believes it is long past time for States to deliver upon their repeated expressions of political commitment to the elimination of nuclear weapons in line with Non-Proliferation Treaty obligations, to be reflected in substantial action to safeguard future generations from the danger of a nuclear disaster arising from the use of nuclear weapons. Annex I UN ويرى ائتلاف البرنامج الجديد أن الأوان قد حان منذ وقت طويل لكي تفي الدول بما أعلنته مرارا من التزامات سياسية بالقضاء على الأسلحة النووية وفقا للواجبات التي تفرضها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكي ينعكس ذلك في إجراءات جوهرية لحماية أجيال المستقبل من خطر الكارثة الناشئة عن استخدام الأسلحة النووية.
    In the Democratic Republic of the Congo, mine risk education was introduced into school curricula, protecting future generations from the threat posed by mines and other explosive remnants of war. Afghanistan saw the reduction of mine and explosive remnants of war casualties by 54 per cent from 2006 rates. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية أُدخِل منهج التثقيف بشأن أخطار الألغام ضمن المناهج الدراسية مما أدّى إلى حماية أجيال المستقبل من الخطر الذي تشكّله الألغام وسائر المخلّفات المتفجرة عن الحروب، فيما شهدت أفغانستان تخفيض الخسائر البشرية الناجمة عن الألغام والمخلّفات المتفجرة بنسبة 54 في المائة من معدلات عام 2006.
    18. Since the revival, the Omani Government has viewed women as an essential partner in social development and in the education of future generations of Omani citizens who will be responsible for the development of the country. UN لقد اعتبرت الحكومة العُمانية منذ فجر نهضتها أن المرأة عنصر أساسي في تنمية المجتمع وفي تنشئة أجيال المستقبل من مواطني عُمان الذين يقع على عاتقهم عبء تحقيق نهضتها.
    He wished to highlight the importance of the Moot, which afforded a unique opportunity to introduce future generations of lawyers around the world to the work of UNCITRAL. UN وقال إنه يودّ أن يُبرز أهمية هذه المحكمة الصورية التي تتيح فرصة فريدة لتعريف أجيال المستقبل من المحامين في جميع أنحاء العالم بأعمال الأونسيترال.
    Current systems for financing pensions and long-term care will prove unsustainable and future generations of older persons may not fare as well as today's older persons if changes are not introduced. UN وسيتبين أن النظم الحالية لتمويل المعاشات التقاعدية والرعاية على الأجل الطويل نظم غير مستدامة، وقد لا يكون حظ أجيال المستقبل من المسنين على حسن حظ المسنين اليوم إذا لم يتم إدخال تغييرات.
    That not only extends the global reach of the Court, but also means that, from the outset of their studies, future generations of lawyers will know and become familiar with the large body of jurisprudence established by the International Court of Justice and understand the important role that the Court plays in maintaining international peace and security. UN ولا يقتصر هذا على توسيع النطاق العالمي للمحكمة، وإنما يعني أيضا أن أجيال المستقبل من المحامين، منذ بداية دراساتهم، سيعرفون ويألفون القدر الكبير من الفقه والاجتهادات القانونية التي أرستها محكمة العدل الدولية، ويتفهمون الدور الهام الذي تؤديه المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين.
    43. The unpaid care provided at home is a " public good " because it reproduces the labour force on a daily basis, nurtures future generations of workers, parents and citizens and contributes to collectively agreed development goals. UN 43 - وتُعدّ الرعاية غير المدفوعة في المنزل بمثابة عمل من أعمال " الصالح العام " لأنها تؤدي إلى تجديد قوة العمل على أساس يومي، وهي ترعى أجيال المستقبل من العاملين والآباء والمواطنين وتسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية التي تحوز اتفاقاً جماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more