"أجيال من" - Translation from Arabic to English

    • generations of
        
    • generations produced
        
    • generation of
        
    • generations from
        
    The Programme was contributing to the training of generations of government officials and lawyers in all Member States. UN وأضافت قائلة إن البرنامج يسهم في تدريب أجيال من الموظفين والمحامين الحكوميين في جميع الدول الأعضاء.
    Five generations of my family currently live and work in the Falklands. UN هناك خمسة أجيال من أسرتي يعيشون ويعملون حاليا في جزر فوكلاند.
    generations of children have not gone to school for almost two decades. UN ولم تذهب أجيال من الأطفال إلى المدارس طيلة عقدين من الزمن.
    generations of war and mistrust will not be healed overnight. Open Subtitles أجيال من الحربِ وسوءِ الظنّ لَنْ تُشفي فى ليله
    "It's endowed with the tricks of three generations of gunmen. Open Subtitles إنه يختصر 3 أجيال من الخدع في تصميم المسدسات
    And generations of painters pictured it for the faithful. Open Subtitles وصورت أجيال من الرسامين هذا التفسير للمؤمنين. ‏
    They are nomadic, insular group of people whose members consist of generations of families raised in the same lifestyle. Open Subtitles هُم مجموعة من الناس الهائمين المُنعزلين أعضاءهم مُتألفة مِن أجيال من العوائل تربّت في نفس نمط الحياة.
    Passed down by generations of shaman, centuries of powerful magic contained within. Open Subtitles تناقلتها أجيال من الأطباء السحرة، قرون من السحر القوي المحتوى داخلها
    CARICOM considers the embargo an anachronism that has succeeded only in contributing to the suffering of generations of ordinary Cubans and is unnecessarily increasing tensions between the United States and Cuba. UN وتعتبر الجماعة أن الحصار مفارقة تاريخية لم تنجح سوى في الإسهام في معاناة أجيال من الكوبيين العاديين وأنه يزيد التوترات التي لا داعي لها بين الولايات المتحدة وكوبا.
    generations of Vietnamese, in particular those living in coastal areas and on our many islands, have made their living on the sea. UN وهناك أجيال من الفييتناميين وخاصة من يعيشون في المناطق الساحلية وفي جزرنا الكثيرة، يكسبون عيشهم من البحر.
    There are generations of Palestinian refugees stagnating in the camps. UN وهناك أجيال من اللاجئين الفلسطينيين جامدة في المخيمات.
    generations of indigenous peoples have been struggling to maintain their cultures, traditions, knowledge and values and to pass these on to their children. UN لقد كافحت أجيال من الشعوب الأصلية من أجل حفظ ثقافاتها وتقاليدها ومعارفها وقيمها، ونقلها إلى أطفالها.
    generations of children have grown up in the midst of conflict, which for many is the only reality they know. UN فقد نشأت أجيال من الأطفال في وسط الصراع، فأصبح الحقيقة الوحيدة المعروفة بالنسبة للكثير منهم.
    Three generations of Cubans have been born in that span of time, and they have grown used to the hardship brought about by the embargo imposed on them. UN وقد ولدت ثلاثة أجيال من الكوبيين في هذه الفترة من الزمن واعتادوا على المصاعب الناجمة عن الحظر المفروض عليهم.
    Six generations of direct descendants of the first settlers had been raised in the islands. UN ونشأت في الجزر ستة أجيال من السلالة المباشرة للمستوطنين الأوائل.
    During his lifetime King Hassan paid great attention to developing friendly relations and cooperation with China and maintained profound friendship with several generations of Chinese leaders. UN ولقد أولى الملك الحسن الثاني طوال حياته عناية كبيرة لإقامة العلاقات الودية والتعاون مع الصين، وربطته صداقات عميقة بعدة أجيال من زعماء الصين.
    This race, known as " No Finish Line " , promotes children's rights and is supported by several generations of participants. UN وهذا السباق، الذي يدعى " سباق بلا نهاية " ، يعزز حقوق الأطفال ويتم دعمه من قِبَل عدة أجيال من المشاركين.
    These textbooks are loaned to pupils in schools for use by three generations of students. UN ويتم إعارة هذه الكتب للتلاميذ في المدارس ليستعملها ثلاثة أجيال من التلاميذ.
    Sadly, there are already generations of children who have seen their home, Abkhazia, only on television or in pictures. UN وللأسف، هناك بالفعل أجيال من الأطفال الذين لم يروا وطنهم أبخازيا إلا على شاشات التلفزيون أو في الصور.
    As a result of this conflict, generations of young Azerbaijani women and men have grown up in refugee and internally displaced persons camps. UN ونتيجة لهذا الصراع، نشأت أجيال من الشابات والشبان الأذربيجانيين في مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    A dietary concentration of 7 mg/kg of dicofol fed to mice for three generations produced defects in 12-day-old offspring of the third generation. UN وأدى تناول ثلاثة أجيال من الفئران لوجبات تحتوي على الدايكوفول بتركيز قدره 7 مليغرام/ كيلوغرام إلى حدوث تشوهات في نسل الجيل الثالث عند عمر 12 يوماً.
    Generation after generation of Palestinians have not known the taste of freedom and have not enjoyed the smallest fraction of what other peoples of the world enjoy. UN فأجيال خلف أجيال من الفلسطينيين لم تعرف طعم الحرية ولم تتمتع بأبسط ما تتمتع به بقية شعوب الأرض.
    Ensuring that 3 generations from now mankind could go home. Open Subtitles ونتأكد أن ثلاثة أجيال من الآن قد تعود للوطن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more