"أحباءهم" - Translation from Arabic to English

    • their loved ones
        
    • of loved ones
        
    It often took the families and lawyers several weeks to find out that their loved ones or clients were being detained. UN وكثيرا ما كان يتعين على الأسر والمحامين أن ينتظروا عدة أسابيع قبل أن يعرفوا أن أحباءهم أو عملاءهم كانوا رهن الاحتجاز.
    I would also like to extend our sympathies to the family and colleagues of the United Nations for the loss of their loved ones. UN وأود كذلك أن أعرب عن تعاطفنا مع أسرة الأمم المتحدة وموظفيها الذين فقدوا أحباءهم.
    I express my sincere condolences to all those who have lost their loved ones in this tragic incident. UN وإنني أعرب عن خالص تعازيَ للذين فقدوا أحباءهم في هذا الحادث المأساوي.
    Those who have lost their loved ones need and deserve clarity. UN فمن حق الذين فقدوا أحباءهم أن يحصلوا على شيء من الوضوح.
    Children who have experienced violence and killing, displacement, sexual abuse and violence, or loss of loved ones carry deep scars of fear and hatred, and need supportive caregivers and secure communities to heal. UN ويحمل الأطفال الذين تعرضوا للعنف والقتل والتشريد والإيذاء الجنسي والعنف أو فقدوا أحباءهم ندوبا عميقة من الخوف والكراهية، ويحتاجون إلى من يوليهم رعاية قوامها الدعم، وإلى مجتمعات محلية آمنة لكي تشفى جراحهم.
    Our prayers and condolences go to those who lost their loved ones and their homes. UN ونقدم صلواتنا وتعازينا إلى الذين فقدوا أحباءهم وديارهم.
    Our thoughts and prayers remain with the people in the region and with those in many other countries who have lost their loved ones. UN ولا نزال بأفكارنا ودعواتنا مع سكان هذه المنطقة ومع سكان البلدان الأخرى الكثيرة الذين فقدوا أحباءهم.
    The people of Belarus convey their sympathy and compassion to all the people who lost their loved ones in the killing waves. UN ويعرب شعب بيلاروس عن تعاطفه مع جميع الأشخاص الذين فقدوا أحباءهم في الأمواج القاتلة وعن شعوره بالشفقة حيالهم.
    Let me also express our deep condolences to all those who suffered and who lost their loved ones. UN واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن تعازينا الحارة لجميع من تعرضوا للمعاناة وفقدوا أحباءهم.
    Before you do that, we don't believe for a second their loved ones are on your ship. Open Subtitles قبل أن تفعلي ذلك لا نصدق أن أحباءهم على متن سفينتك
    Chances are good their loved ones weren't among my chosen few. Open Subtitles "الاحتمالات الجيّدة هي أنّ أحباءهم لم يكونوا ضمن قلّتي المختارة"
    These victims know that their loved ones will never come home, but they know also that if a firm commitment emerges from this gathering to fight jointly the world’s drug problem, it will be like planting flowers of hope on their tombs. UN ويعرف هؤلاء الضحايا أن أحباءهم لن يعودوا إلى ديارهم، ولكنهم يعلمون أيضا أنه لو خرج هذا التجمع بالتزام ثابت بمكافحة المشكلة العالمية للمخدرات على نحو مشترك، لكان ذلك بمثابة زرع أزهار اﻷمل على أضرحتهم.
    Coming from a country that experienced a similar tragedy four years ago, I understand the continued pain and suffering of those who lost their loved ones as they come to terms with the aftermath of those tragic events. UN ولكوني قادما من بلد شهد مأساة مماثلة قبل أربعة أعوام، فأنا أفهم الألم والمعاناة المستمرين لمن فقدوا أحباءهم في وقت يحاولون فيه قبول واقع ما بعد تلك الأحداث المأساوية.
    We do so in full solidarity with and sympathy for all of those who have been affected by this natural disaster in various ways and also those who have lost their loved ones. UN ونحن نفعل ذلك بتضامن وتعاطف كاملين مع كل الذين تضرروا من هذه الكارثة الطبيعية بطرق مختلفة، وكذلك مع الذين فقدوا أحباءهم.
    Today, 60 years after the end of the war, we mourn all of those men, women and children who, civilians and soldiers alike, lost their lives, their loved ones or their health as victims of Nazi Germany. UN واليوم، بعد ستين عاما من نهاية الحرب، فإننا نشعر بالأسى لكل الرجال والنساء والأطفال، مدنيين وعسكريين على حد سواء، الذين فقدوا أرواحهم، أو أحباءهم أو صحتهم كضحايا لألمانيا النازية.
    From Hurricane Katrina to the Indian Ocean tsunami, we have heard of countless stories of people losing their loved ones and their homes and property to natural disasters. UN وقد سمعنا بدءا من إعصار كاترينا إلى تسونامي المحيط الهندي عن قصص لا تحصى لأشخاص فقدوا أحباءهم وديارهم وممتلكاتهم بسبب الكوارث الطبيعية.
    If people knew that their loved ones were still alive in there... Open Subtitles إن علم الناس أنّ أحباءهم هناك ما يزالون أحياء...
    President Thabo Mbeki, on behalf of the Government and the people of South Africa, has expressed condolences to President Bush and the Government and the people of the United States during this time of incredible national hardship and grief and also extended sympathy to those who have lost their loved ones in this tragedy. UN وكان الرئيس تابو مبيكي قد قدم باسم جنوب أفريقيا حكومة وشعباً تعازيه للرئيس بوش ولحكومة الولايات المتحدة وشعبها في هذه الأوقات العصيبة من الضيق والشدة، وأبدى أيضاً تعاطفه مع الذين فقدوا أحباءهم في هذه الكارثة.
    The lighting of the eternal flame during the commemorative service in Battery Park was mirrored by the outpouring of sympathy from around the globe and the world became one again, reaching out to those who lost their loved ones on that fateful day. UN وكان إيقاد الشعلة التذكارية خلال الصلاة في منطقة باتاري بارك من مدينة نيويورك مرآة لتدفق مشاعر التعاطف الجياشة من كل أرجاء المعمورة، وغدا العالم واحدا مرة ثانية، يمد أيديه إلى الذين فقدوا أحباءهم في ذاك اليوم المشؤوم.
    As we share the grief of those who lost their loved ones in the 9/11 attack 10 years ago, we must strengthen our resolve to eradicate terrorism in all its forms and manifestations. UN وإذ نشاطر الأحزان أولئك الذين فقدوا أحباءهم في هجمات 11 أيلول/سبتمبر قبل عشر سنوات، يجب أن نقوي من عزمنا للقضاء على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more