"أحداث سياسية" - Translation from Arabic to English

    • political events
        
    While elections are technical processes, they are fundamentally political events. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات عمليات فنية فإنها أحداث سياسية أساسا.
    International political events, in particular in the Balkans during the 1990s, had complicated the debate. UN وأدت أحداث سياسية دولية، وبصفة خاصة الأحداث التي وقعت في البلقان في التسعينات، إلى تعقيد الجدال.
    During the reporting period, the Commission continued to expand its understanding of the relevance of several political events to the possible motives. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت اللجنة توسيع نطاق فهمها لعلاقة عدة أحداث سياسية بالدوافع المحتملة.
    Since the opening last year of the forty-eighth session of the General Assembly, several important political events have taken place in the world. UN ومنذ افتتاح الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في العام الماضي، وقعت أحداث سياسية هامة عديدة في العالم.
    However, following certain recent political events, the country concerned had requested an extension of the mandate of the operation. UN بيد أن البلد المعني قد طلب، في أعقاب ما طرأ أخيرا من أحداث سياسية معينة، تمديد ولاية العملية.
    11. The obligations of States parties do not cease in periods of armed conflict or in states of emergency resulting from political events or natural disasters. UN 11 - ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    With regard to freedom of assembly, many demonstrations had been organized in Ecuador over the previous few years as a result of political events, and the police had been called upon to monitor them. UN وفيما يتعلق بحرية التجمع، فقد نُظمت العديد من المظاهرات في إكوادور خلال السنوات الماضية بسبب أحداث سياسية وكلفت الشرطة بمراقبة هذه التجمعات.
    11. The obligations of States parties do not cease in periods of armed conflict or in states of emergency resulting from political events or natural disasters. UN 11- ولا تتوقف التزامات الدول الأطراف في فترات النزاع المسلح أو حالات الطوارئ الناتجة عن أحداث سياسية أو كوارث طبيعية.
    With respect to the status of financial implementation of country programmes and projects, he observed that, as shown in the report, UNFPA had allocated resources to country programmes largely as scheduled, with delays being caused mostly by political events in the respective recipient countries. UN وفيما يتصل بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية، لاحظ أن الصندوق خصص للبرامج القطرية موارد تتفق إلى درجة كبيرة مع الخطة المقررة، كما هو مبين في التقرير، وأن حالات التأخير إنما نشأت في معظم اﻷحيان عن أحداث سياسية وقعت في البلدان المستفيدة المعنية.
    With respect to the status of financial implementation of country programmes and projects, he observed that, as shown in the report, UNFPA had allocated resources to country programmes largely as scheduled, with delays being caused mostly by political events in the respective recipient countries. UN وفيما يتصل بحالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية، لاحظ أن الصندوق خصص للبرامج القطرية موارد تتفق إلى درجة كبيرة مع الخطة المقررة، كما هو مبين في التقرير، وأن حالات التأخير إنما نشأت في معظم اﻷحيان عن أحداث سياسية وقعت في البلدان المستفيدة المعنية.
    362. Before replying to questions, the representative of Nicaragua said that both reports reflected the history of the country, which had involved political events that had had a strong impact on the status of Nicaraguan women. UN ٢٦٣ - وقبل الاجابة على اﻷسئلة، قالت ممثلة نيكاراغوا ان كلا التقريرين يعكسان تاريخ البلد الذي انطوى على أحداث سياسية كان لها كبير اﻷثر في حالة المرأة في نيكاراغوا.
    By letter dated 29 March 1994, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information regarding cases of torture alleged to have been carried out in connection with political events which occurred in the State of Chiapas in January 1994. UN ١٧٤- برسالة مؤرخة في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن حالات ادعي أن التعذيب حدث فيها بمناسبة أحداث سياسية وقعت في ولاية شياباس في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    The Mission finds that the detentions, insofar as they were carried out in response to political events unrelated to the individual members detained, may amount to collective punishment, contrary to article 33 of the Fourth Geneva Convention: UN 1494- وتـرى البعثـة أن الاعتقـالات، على قدر ما تُنفذ ردا على أحداث سياسية لا علاقة لها بفرادى الأعضاء المعتقلين، قد تشكل عقوبة جماعية، بما يخالف المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة:
    During the period under review, i.e. between 1988 and 1992, several important political events occurred, namely, the European Parliament elections on 18 June 1989, the administrative elections on 6 May 1990 and the general election on 5 and 6 April 1992. UN وفي إطار الفترة المشمولة كذلك، ١٩٨٨-١٩٩٢، حصلت عدة أحداث سياسية هامة، تتعلق بانتخابات البرلمان اﻷوروبي في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٨٩ والانتخابات اﻹدارية، التي جرت في ٦ أيار/مايو ١٩٩٠، والانتخابات السياسية التي حدثت في ٥ و٦ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    E.N.K. told the Migration Board, on 7 August 2003, that he had worked as a painter within ADP, producing posters and showcases, which he had distributed during the political events such as demonstrations. UN فقد ذكر إ. ن. ك. لمجلس الهجرة في 7 آب/أغسطس 2003 أنه عمل رساماً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وقدم لافتات وملصقات كان يوزعها في أحداث سياسية مثل المظاهرات().
    UNCC also explained that the plan, which, as stated above, was finalized by the Council in December 2005, necessarily has an element of flexibility, because it is dependent upon future political events that may or may not occur and that are within the power of the Council to consider and assess. UN وأوضحت اللجنة أيضاً أن " الخطة، التي قام المجلس بوضع صيغتها النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2005، كما هو مبين أعلاه، تحتوي بالضرورة على عنصر المرونة، لأنها تتوقف على أحداث سياسية مستقبلية قد تحدث أو لا تحدث وتدخل في نطاق سلطة المجلس بالنظر فيها وتقييمها " .
    E.N.K. told the Migration Board, on 7 August 2003, that he had worked as a painter within ADP, producing posters and showcases, which he had distributed during the political events such as demonstrations. UN فقد ذكر إ. ن. ك. لمجلس الهجرة في 7 آب/أغسطس 2003 أنه عمل رساماً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وقدم لافتات وملصقات كان يوزعها في أحداث سياسية مثل المظاهرات().
    Contingency plans for refugee influx from Côte d'Ivoire and Guinea were updated in November 2008 (and, in the case of Guinea, revised in December 2008, following political events in that country). UN استكملت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 خطط الطوارئ لتدفق اللاجئين من كوت ديفوار وغينيا (وروجعت، بالنسبة لغينيا، في كانون الأول/ديسمبر 2008 إثر أحداث سياسية جدت في ذلك البلد).
    27. Between September and November 2010, OHCHR documented numerous cases of rape committed by civilians that appeared to be politically motivated and in the context of angry " retaliatory " attacks perpetrated by mobs in response to political events. UN 27- وبين أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، وثَّقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان جرائم اغتصاب عديدة ارتكبها مدنيون كانت دوافعهم، على ما يبدو، سياسية واندرجت في سياق اعتداءات " انتقامية " غاضبة قام بها رعاع رداً على أحداث سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more