"أحداث في" - Translation from Arabic to English

    • events in
        
    • incidents in
        
    • juveniles in
        
    • related events
        
    • place in
        
    • juvenile
        
    • offenders
        
    • events of
        
    • of juveniles
        
    Where events in other countries are involved, such investigations also rely on international cooperation to be effective. UN وحيثما تكون أحداث في بلدان أخرى مشمولة، فإن هذه التحقيقات تعتمد أيضاً على التعاون الدولي لكي تكون فعالة.
    It should be pointed out, however, that this positive outcome was primarily a reflection of events in countries that were recovering from severe crises, rather than being the result of a region-wide improvement in labour-market indicators. UN ومع ذلك، يجدر الإشارة إلى أن هذه النتيجة الايجابية كانت في المقام الأول انعكاسا لما وقع من أحداث في بلاد تتعافى من أزمات حادة وليست نتيجة لتحسن مؤشرات سوق العمل على صعيد المنطقة.
    The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions. UN ويُطلب إلى الجمعية العامة الآن أن تنظر إلى أحداث في المنطقة من خلال عدسة مشوهة تنظر إلى الأمور من جانب واحد.
    I write to inform you of a series of incidents in southern Israel and the Gaza Strip that endanger the peace and stability of the region. UN أكتب إليكم لأبلغكم وقوعَ سلسلة أحداث في جنوب إسرائيل وقطاع غزة، تعرض للخطر استتباب السلام والاستقرار في المنطقة.
    There are today six juveniles in Norwegian prisons. UN ويوجد الآن ستة أحداث في السجون النرويجية.
    The present document complies with those stipulations, and provides information on related events that have taken place since the fourteenth session of the General Conference. UN وتأتي هذه الوثيقة امتثالاً لتلك الأحكام، وتقدِّم معلومـات عمَّا وقع من أحداث في هذا المجال منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الرابعة عشرة.
    Higher number owing to events in the east of the country, Kisangani and Kinshasa UN يعزى ارتفاع العدد إلى وقوع أحداث في شرق البلاد وكيسانغاني وكينشاسا.
    No, Gina, bipolar disorder is not caused by events in a patient's life. Open Subtitles ،لا يا جينا الاضطراب الثنائي القطب لا تسبّبه أحداث في حياة المريض
    Now, sometimes events in life... give an individual clues as to where their destiny lies. Open Subtitles أحياناً، هناك أحداث في الحياة تعطيك أدلة دامغة تدلك على قدرك
    In the case of Haiti, he though it might be advisable for the Committee to wait for the situation to become clearer, particularly in view of the fact that events in that country were being monitored by the United Nations Security Council. UN واستحسن في حالة هايتي، أن تنتظر اللجنة لتصبح الحالة أكثر وضوحاً، لا سيما أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يرصد ما يجري من أحداث في هذا البلد.
    The declaration of independence and subsequent events in Kosovo have posed significant challenges to the ability of UNMIK to exercise its administrative authority in Kosovo. UN فقد فرض إعلان الاستقلال وما وقع بعده من أحداث في كوسوفو تحديات كبرى أمام قدرة البعثة على ممارسة سلطتها الإدارية في كوسوفو.
    Four events were held in 2003-2004 and five events in 2004-2005. UN وجرت أربعة أحداث في الفترة 2003-2004 وخمسة أحداث في الفترة 2004-2005.
    We recognize the limitations that the Secretary-General encountered in preparing the report submitted to us for consideration, as it was prepared using available sources and information, including from third parties, concerning the events in Jenin and other Palestinian cities. UN وإننا نسلم بالقيود التي واجهها الأمين العام عند إعداده التقرير الذي قدم إلينا للنظر فيه، حيث أعد باستخدام مصادر المعلومات المتوفرة، بما فيها المقدمة من أطراف ثالثة، حول أحداث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    Reference has been made to events in Karachi. UN وقد وردت إشارة إلى أحداث في كراتشي.
    Since certain geographical areas were not as regularly and actively represented in the Working Group on Transport Law as others, the UNCITRAL secretariat focused on organizing and participating in events in those regions that may have had more limited exposure to the Convention. UN وبما أن بعض المناطق الجغرافية غير ممثَّلة في الفريق العامل المعني بقانون النقل بنفس القدر من الانتظام والنشاط مثل المناطق الجغرافية الأخرى، فقد ركّزت أمانة الأونسيترال على تنظيم وحضور أحداث في المناطق التي ربما كان إلمامها بالاتفاقية أكثر محدودية.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من أحداث في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    It acknowledged that there had been incidents in some parts of the country but they had been cleared up. UN واعترفت بوقوع أحداث في بعض المناطق في البلد، غير أنها سويت.
    28. Mr. Morvai welcomed the fact that there was no prostitution of juveniles in Kuwait. UN 28 - السيدة مورفاي: رحبت بعدم وجود بغاء أحداث في الكويت.
    During this period 1,585 judicial decisions were delivered concerning placement of juveniles in correctional houses, including 507 decisions for absolute placement and 1,078 decisions for placement with temporary suspension. UN وخلال هذه الفترة صدر ٥٨٥ ١ حكما يتعلق بإيداع أحداث في إصلاحيات، منها ٧٠٥ أحكام باﻹيداع مع التنفيذ و٨٧٠ ١ حكما باﻹيداع في إصلاحيات مع وقف التنفيذ مؤقتا.
    CO continued preparing daily press reviews, which provide an overview of the status of key global reporting on the United Nations climate change process and climate change related events. UN وواصل البرنامج إعداد موجز أقوال الصحف اليومية، مما يتيح تقديم نبذة عن أهم ما يتداوله الإعلام على الصعيد العالمي بشأن عملية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وما يطرأ من أحداث في هذا الصدد.
    Amnesty International also reported that four executions of juvenile offenders took place in 2004, and eight in 2005. UN كما أفادت المنظمة المذكورة أنه تم تنفيذ عقوبة الإعدام في خمسة جناة أحداث في عام 2004، وثمانية في عام 2005.
    Disciplinary tribunals which, in their capacity as juvenile courts, hear other offences; UN - محاكم الصلح للنظر بوصفها محاكم أحداث في باقي القضايا الجنحة؛
    He had continued to write and publish articles after the events of both 2002 and 2007. UN وقد استمر في تحرير المقالات ونشرها بعد ما جرى من أحداث في عامي 2002 و2007 على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more