"أحداث مماثلة" - Translation from Arabic to English

    • similar events
        
    • similar incidents
        
    • similar occurrences
        
    • such events
        
    similar events were held in other capitals around the world. UN ونظمت أحداث مماثلة في عواصم أخرى بجميع أنحاء العالم.
    We look forward to similar events in the future, as Africa views the draft resolution as setting a precedent for other regional organizations. UN ونتطلع إلى أحداث مماثلة في المستقبل، خاصةً وأن أفريقيا تعتبر مشروع القرار يرسي سابقة للمنظمات الإقليمية الأخرى.
    Please also indicate what measures were adopted to prevent the occurrence of similar events in the future. UN ويُرجى أيضاً بيان التدابير التي اعتُمدت لمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    similar incidents have been reported in Kitwit, Kibuba and Kimpese, which are very remote places. UN وأبلغ عن أحداث مماثلة وقعت في كيتويت وكيبوبا وكيمبيزي وهي مناطق نائية جدا.
    similar incidents have been reported on a monthly basis. UN وكانت هناك أحداث مماثلة يبُلغ عنها شهريا.
    In the period from 1947 to 1975, fewer than 2,000 died despite similar occurrences of the hazard. UN وفي الفترة الممتدة بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧٥، مات ما يقرب من ٠٠٠ ٢ شخص في أحداث مماثلة.
    At the very least, the State party should take cognizance of that fact in order to prevent similar events in the future. UN وينبغي للدولة الطرف على أقل تقدير أن تحيط علماً بهذه الحقيقة حتى تمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    The Group hoped similar events would take place in the future. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن يستمر تنظيم أحداث مماثلة في المستقبل.
    The SBSTA expressed satisfaction with this initiative and called for similar events in the future; UN وأعربت الهيئة الفرعية عن ارتياحها لهذه المبادرة وطلبت تنظيم أحداث مماثلة في المستقبل؛
    The State party is under an obligation to ensure that similar events do not occur in the future. UN وتلتزم الدولة الطرف بكفالة عدم وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    The Special Rapporteur reported in previous years on similar events which had taken place in that area under the same circumstances. UN وقد أفاد المقرر الخاص في السنوات السابقة عن أحداث مماثلة وقعت في تلك المنطقة وفي نفس الظروف.
    Whatever those circumstances, it also recommends that measures be adopted to prevent the occurrence of similar events in the future. UN وأياً كانت تلك الظروف، توصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    The recurrence of similar events remains a possibility and early warning and preparedness systems for natural disasters need to be put in place. UN ولا يزال تكرار وقوع أحداث مماثلة ممكنا وتمس الحاجة إلى إنشاء شبكات للإنذار المبكر والتأهب للكوارث الطبيعية.
    She hoped that the Department and the Committee would continue to collaborate in organizing other similar events. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الإدارة واللجنة التعاون في تنظيم أحداث مماثلة أخرى.
    Reportedly, no steps have been taken to compensate the families of the victims and to prevent similar events occurring. UN ويُزعم أنه لم تُتخذ أية خطوات لتعويض أسر الضحايا ولا لتفادي وقوع أحداث مماثلة.
    The State party is further under an obligation to ensure that similar events do not occur in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزام بضمان عدم وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    Measures should be adopted to speed up the pace of investigations into attacks, bring those responsible to justice and ensure that no similar incidents occurred in the future. UN ولا بد من اتخاذ التدابير اللازمة لتسريع معدل التحقيق في الهجمات، وإحالة مرتكبيها إلى العدالة، وضمان عدم وقوع أحداث مماثلة مستقبلاً.
    23. Second, a commission can provide informed advice to the Government on the institutional reforms necessary to prevent similar incidents from occurring in the future. UN ثانياً، تستطيع لجنة من هذا القبيل تقديم مشورة مستنيرة إلى الحكومة بشأن الإصلاحات المؤسسية الضرورية لمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    similar incidents involving damage to vehicles of Greeks and foreigners, indiscriminately, have taken place occasionally, which shows that no political motives are involved. UN وقد وقعت بين الفينة والأخرى أحداث مماثلة شملت إلحاق أضرار بمركبات عائدة ليونانيين وأجانب، دون تمييز، مما يدل على عدم وجود أي دوافع سياسية لها.
    similar incidents, causing scores of deaths and many injured, occurred on 19, 20 and 21 April. UN ووقعت أحداث مماثلة نتجت عنها عشرات الوفيات وإصابات كثيرة في ٩١ و٠٢ و١٢ نيسان/أبريل.
    In relation to the war crimes case against Branimir Glavaš, she understood that the identities of protected witnesses had been revealed, leading to their intimidation and endangerment; she asked how that had happened and what was being done to prevent similar occurrences in future. UN وفيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد برانيمير غلافاش فهمت بأنه تم كشف هويات الشهود المحميين، مما أسفر عن تهديدهم وتعرضهم للخطر، وسألت عن كيفية حصول ذلك وعن الإجراءات المتخذة للحؤول دون وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. UN ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more