"أحدث التطورات في" - Translation from Arabic to English

    • the latest developments in
        
    • most recent developments in
        
    • the latest advances in
        
    • latest developments in the
        
    • cutting-edge developments in
        
    • new developments in
        
    • the recent developments in
        
    • more recent developments in
        
    • recent advances in
        
    • latest development in
        
    • state-of-the-art developments in
        
    One of the latest developments in the derivatives markets has been the introduction of credit default swaps. UN ومن أحدث التطورات في أسواق مشتقات الصكوك إدخال مقايضة الائتمان في حال التخلف عن الدفع.
    Building partnerships is especially important in keeping abreast of the latest developments in monitoring and evaluation and in benefiting from lessons learned. UN وإقامة الشراكات مهمة بوجه خاص لمواكبة أحدث التطورات في الرصد والتقييم وفي الانتفاع بالدروس المستفادة.
    The attendance in the training course is an annual requirement that would provide continuing professional education and updating of the latest developments in that field. UN ويمثل الحضور في الدورة التدريبية مطلبا سنويا يتيح التثقيف المهني المستمر والوقوف على أحدث التطورات في هذا الميدان.
    She briefed the Working Group on some of the most recent developments in the work done by UNODC for the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. UN وأطلعت الرئيسة الفريق العامل على بعض أحدث التطورات في العمل الذي قام به المكتب لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    This training utilizes the latest research and analytical inputs from UNCTAD so it can quickly reflect the most recent developments in areas of interest to participants. UN يستخدم في هذا التدريب أحدث المساهمات البحثية والتحليلية للأونكتاد بحيث يمكن لعملية التدريب أن تراعي بسرعة أحدث التطورات في المجالات التي تهم المشتركين.
    Through the University Professional Study Programme, the Israeli Irrigation Company educates over 500 agricultural professionals by bringing them together with industry experts to discuss the latest advances in agriculture. UN وتقوم شركة الري الإسرائيلية، من خلال برنامج الدراسات المهنية الجامعية، بتوعية أكثر من 500 مهني زراعي بواسطة الجمع بينهم وبين خبراء الزراعة لمناقشة أحدث التطورات في مجال الزراعة.
    This limits access by Cuban academics, engineers and students to cutting-edge developments in energy and environmental sciences that could increase their capacity to implement sound environmental technologies. UN ويحد ذلك من فرص الأكاديميين والمهندسين والطلاب الكوبيين في الاطلاع على أحدث التطورات في مجال علوم الطاقة والبيئة، التي يمكن أن تزيد من قدرتهم على تطبيق التكنولوجيات البيئية السليمة.
    The redesigned United Nations News Centre was an excellent source of news on the latest developments in the system and also a gateway to a wide array of links to news resources. UN وأصبح مركز الأمم المتحدة للأنباء بعد إعادة تصميمه مصدرا ممتازا للأنباء عن أحدث التطورات في المنظومة، وكذلك مُدخلا إلى مصفوفة واسعة النطاق من الوصلات المؤدية إلى موارد إخبارية عديدة.
    Almost half of those show the latest developments in science and technology, cover availability of satellite imagery products, and inform about developments, synergies and approaches in the communities concerned. UN ويكشف حوالي نصف عدد هذه البنود عن أحدث التطورات في مجال العلوم والتكنولوجيا، وتغطي توفر منتجات الصور الساتلية، وتتناول التطورات ومواطن التآزر والنُهُج في الأوساط المعنية.
    Memorandum submitted by the Government of Myanmar on the latest developments in Myanmar UN مذكرة مقدمة من حكومة ميانمار عن أحدث التطورات في ميانمار
    Almost half of those items showed the latest developments in science and technology, covered availability of satellite imagery products and informed about developments, synergies and approaches. UN وقد بيَّن ما يقرب من نصف هذه البنود أحدث التطورات في مجاليْ العلم والتكنولوجيا، وتناول توافر منتجات التصوير الساتلي وقدَّم معلومات عن التطورات وجوانب التآزر والنهوج.
    The Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, briefed on the latest developments in the relations between the two countries. UN وقدم المبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان، هايلي منكيريوس، إحاطة بشأن أحدث التطورات في العلاقات بين البلدين.
    To benefit from those achievements, GNSS users needed to stay abreast of the latest developments in GNSS-related areas and build capacity for using GNSS signals. UN ولكي تتحقّق الاستفادة من هذه الإنجازات، يتعيّن على المستعملين مواكبة أحدث التطورات في المجالات المتصلة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة واكتساب القدرة على استخدام إشاراتها.
    She also briefed the Conference of States parties on the most recent developments in the Committee's methods of work. UN وأطلعت المؤتمر أيضاً على أحدث التطورات في أساليب عمل اللجنة.
    The scope of the Kinshasa Convention is broad and takes into account the most recent developments in global and regional initiatives aimed at combating illicit small arms and light weapons. UN ونطاق اتفاقية كينشاسا واسع ويأخذ بعين الاعتبار أحدث التطورات في المبادرات العالمية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    UNCTAD had taken a pioneering stance in electronic commerce, though the strategy followed by UNCTAD in the area of trade efficiency should now be updated taking into account the most recent developments in this area, including the legal dimension. UN وقد اتخذ اﻷونكتاد موقفاً رائداً في مجال التجارة الالكترونية، وإن كان ينبغي اﻵن تحديث الاستراتيجية التي اتبعها في مجال الكفاءة في التجارة لتأخذ في الاعتبار أحدث التطورات في هذا المجال، بما في ذلك البعد القانوني.
    13. Knowledge and access to the latest advances in technology were key elements in international competitiveness. Over the past decade, foreign direct investment had emerged as the main vehicle through which transfer and acquisition of technologies had occurred. UN 13 - ومن العناصر الأساسية في المنافسة الدولية المعرفة والوصول إلى أحدث التطورات في المجال التكنولوجي.وخلال العقد الماضي، برز الاستثمار المباشر الأجنبي كأداة رئيسية تم بواسطته نقل التكنولوجيا وحيازتها.
    This limits access by Cuban academics, engineers and students to cutting-edge developments in energy and environmental sciences that could increase their capacity to implement sound environmental technologies. UN ويقيد ذلك فرص الأكاديميين والمهندسين والطلاب الكوبيين في الاطلاع على أحدث التطورات في مجال علوم الطاقة والبيئة، التي يمكن أن تزيد من قدرتهم على تطبيق التكنولوجيات البيئية السليمة.
    They also keep up-to-date with new developments in the areas concerned and have access to most recent information on the matter. UN كما أنهم يتابعون أحدث التطورات في المجالات المعنية ولديهم القدرة على الوصول إلى أحدث المعلومات حول المسألة.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, briefed the Council on the recent developments in the country. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان ماري غيهينو، إحاطة للمجلس بشأن أحدث التطورات في البلد.
    The adoption of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building is among the more recent developments in the implementation of that decision. UN ويعتبر اعتماد خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات أحد أحدث التطورات في مجال تنفيذ هذا المقرر.
    It is envisioned that the national incumbent would be provided with the appropriate level of training on recent advances in the digitization of documents and archiving standards, which would be sufficient to ensure continuity of functions. UN وسيتم توفير الموظف الوطني مع المستوى المناسب للتدريب على أحدث التطورات في رقمنة الوثائق ومعايير حفظ السجلات، والتي ستكون كافية لضمان استمرارية الوظائف.
    At present the Gender Equity Bill, being the latest development in this regard, is pending before the legislature. UN ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، وهو أحدث التطورات في هذا المجال، معروض في الوقت الراهن على الهيئة التشريعية.
    Inasmuch as this is a downsizing Mission, replacement standards need not be rigidly adhered to; in addition, the Advisory Committee recalls and cautions that equipment should not be replaced merely to keep up with new, state-of-the-art developments in equipment and software. UN ونظرا لأن البعثة في مرحلة التقليص، لا ينبغي التقيد بشدة بمعايير الاستبدال؛ وعلاوة على ذلك، تذكر اللجنة الاستشارية وتحذر من أن يكون الغرض من استبدال المعدات هو فقط مسايرة أحدث التطورات في مجال المعدات وبرامج الحاسوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more