"أحدث طراز" - Translation from Arabic to English

    • state-of-the-art
        
    • the latest
        
    • the newest
        
    • newer model
        
    • cutting-edge
        
    Construction has begun on a state-of-the-art marine base that will house police, immigration and customs officers. UN وقد بدأ العمل في تشييد قاعدة بحرية من أحدث طراز وسيعمل بها أفراد من دوائر الشرطة والهجرة والجمارك.
    A new National Emergency Operations Centre with state-of-the-art facilities has been designed that would provide state-of-the-art facilities to better manage disasters. UN وقد صُمم مركز عمليات وطني جديد لحالات الطوارئ به مرافق من أحدث طراز لإدارة الكوارث على نحو أفضل.
    A state-of-the-art courtroom was built and other facilities renovated in order to ensure efficient judicial activities. UN وتم بناء قاعة محكمة من أحدث طراز وتجديد مرافق أخرى لضمان سير الأنشطة القضائية بكفاءة.
    However, the Committee cautions against any tendency to decide automatically on the requisition of the state-of-the-art equipment. UN بيد أن اللجنة تحذّر من أي ميل إلى اللجوء تلقائياً لطلب شراء أحدث طراز من المعدات.
    Under the operation plan against the Democratic People's Republic of Korea the United States is actively encouraging south Korea to introduce a huge amount of military equipment of the latest type. UN وفي إطار خطة العمل المضادة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تقوم الولايات المتحدة بنشاط بتشجيع كوريا الجنوبية على إدخال كميات هائلة من المعدات العسكرية من أحدث طراز.
    Israel is also providing infrastructure hook-up for the Gaza Industrial Estate and a state-of-the-art cargo terminal to be operated by the Israel Ports Authority. UN وتوفر إسرائيل أيضا بنية ربط أساسية بين مجمع غزة الصناعي ومحطة للشحن من أحدث طراز تديرها هيئة المواني اﻹسرائيلية.
    To support this, financial resources and securing state-of-the-art air quality measuring equipment and qualified personnel should be made available. UN ومن أجل دعم ذلك، ينبغي توفير الموارد المالية وتأمين معدات قياس نوعية الهواء من أحدث طراز وتوفير الموظفين المؤهلين.
    The Tribunal is endowed with the basic office equipment necessary to perform its functions and has a state-of-the-art courtroom. UN وزودت المحكمة بالمعدات المكتبية اﻷساسية اللازمة لتأدية مهامها وأصبح لديها قاعة محكمة من أحدث طراز.
    In 1998, in a visionary and forward-looking initiative, the Qatar Foundation through established Education City, a state-of-the-art international campus and learning environment. UN عام 1998، أنشأت مؤسسة قطر بمبادرة استشرافية مستقبلية " المدينة التعليمية " ، وهي حرمٌ دولي وبيئة تعلُّمية من أحدث طراز.
    These state-of-the-art boats have been used to provide service from ferry docks, where parking, shelter and other amenities have been provided to commuters. UN وتُستعمل في توفير هذه الخدمة زوارق من أحدث طراز تُبحر من مرافئ تتوافر فيها للركاب مرافق انتظار السيارات والإيواء وغيرها من وسائل الراحة.
    46. A state-of-the-art Internet Café was established during 2001 on the main circulation floor of the Centre and has been extremely well received by both delegates and visitors. UN 46 - أنشئ خلال عام 2001 مقهى للإنترنت على أحدث طراز في الطابق الرئيسي للمركز ولقي قبولا هائلا من الوفود والزوار.
    At our state-of-the-art judge's table, Open Subtitles في ولايتنا و على أحدث طراز طاولة القاضي
    Earlier in 2007, a new 700-seat state-of-the-art cultural centre was opened. UN وفي وقت سابق من عام 2007، افتتح مركز ثقافي جديد مصمم على أحدث طراز ويضم 700 مقعد().
    90. During the reporting period, significant advances have been made in the area of information management, where a new investigations and analysis information system incorporating state-of-the-art analytical tools has been designed and implemented. UN 90 - تحقق في الفترة المشمولة بالتقرير تقدم ملحوظ في مجال إدارة المعلومات حيث جرى تصميم وتنفيذ نظام معلومات جديد للتحقيقات والتحليل يضم أدوات تحليلية من أحدث طراز.
    (c) Writing technical specifications for a wide variety of sophisticated state-of-the-art fuel equipment for introduction in the field. UN (ج) صياغة مواصفات تقنية لمجموعة متنوعة من أحدث طراز من معدات الوقود المتقدمة بغرض استخدامها في الميدان.
    49 state-of-the-art generic medicines; UN 49 دواءً نوعياً من أحدث طراز.
    31. According to the administering Power, the restructured school system will be in place in September 1997 with the opening of the middle schools, and with the establishment of a new, state-of-the-art senior school. UN ٣١ - وحسب ما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، سوف يصبح النظام المدرسي المعاد تشكيله جاهزا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بافتتاح المدارس المتوسطة وإنشاء مدرسة عالية جديدة على أحدث طراز.
    (d) The National Transitional Government of Liberia is currently engaged in changing existing legislation for the enactment of the laws required to codify what it hopes will be a state-of-the-art Kimberley Process Certification Scheme. UN (د) وتعكف الحكومة الانتقالية الوطنية حاليا على تغيير التشريعات القائمة بهدف سن القوانين اللازمة لتقنين ما تأمل أن يكون نظاما على أحدث طراز لإصدار شهادات المنشأ في إطار عملية كمبرلي.
    This is the latest thing: Laboratory-grown diamonds. Open Subtitles إنه أحدث طراز , ألماس زراعة معملية
    Lucky for you, Warden, we brought the newest model. Open Subtitles من حسن حظك، أيها الآمر، أحضرنا أحدث طراز
    Our target was driving a newer model SUV, Open Subtitles هدفنا كان يقود أحدث طراز لسيارات الدفع الرباعي
    On the one hand, it makes it easier to build a cutting-edge electronic financial system from scratch, as was the case in Poland for example; on the other hand, building an e-finance sector from scratch requires the mobilization of complex skills in the financial, telecom and information technology sectors, which many developing countries do not have and cannot develop without strong external support. UN فهو من جهة أولى يجعل من الأسهل إقامة نظم مالية إلكترونية من أحدث طراز ممكن بالبدء من نقطة الصفر، كما كان الوضع بالنسبة لبولندا على سبيل المثال؛ ومن جهة أخرى، فإن بناء قطاع مالي إلكتروني من نقطة الصفر يتطلب حشد مهارات معقدة في قطاعات المال والاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، لا يمكن للعديد من البلدان النامية تطويرها دون دعم خارجي معتبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more