"أحدث عهدا" - Translation from Arabic to English

    • more recent
        
    • more contemporary
        
    • more up-to-date
        
    • more current
        
    • newer
        
    more recent agreements state how UNFPA should utilize the unspent balances. UN وتحدد اتفاقات أحدث عهدا كيفية استخدام الصندوق للأرصدة غير المنفقة.
    The application of such rules may, thus, result in an earlier treaty obligation being superseded by more recent legislation. UN وبذا يجوز أن يؤدي تطبيق تلك القواعد إلى أن يَجُب تشريع أحدث عهدا التزاما سابقا بموجب المعاهدة.
    Additional countries, such as Malawi, have made more recent progress. UN وأحرزت بلدان أخرى، مثل ملاوي، تقدما أحدث عهدا.
    Many of these vehicles dated from the 1970s, although some were of more recent manufacture. UN ويعود تاريخ العديد من هذه المركبات إلى سبعينيات القرن الماضي، على أن بعضها كان أحدث عهدا بالتصنيع.
    Although the Secretariat has managed to achieve, through various initiatives, progress towards updating the Repertoire and providing Member States with more up-to-date information on current Council practice, it has faced additional challenges in terms of editing, translating, indexing and publishing these supplements. UN فبرغم أن الأمانة العامة قد تمكنت، عن طريق مبادرات مختلفة، من إحراز تقدم في استكمال المرجع وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات أحدث عهدا عن ممارسات المجلس الحالية، فإنها واجهت تحديات إضافية فيما يتعلق بتحرير هذه الملاحق وترجمتها وفهرستها ونشرها.
    Cooperation about transboundary aquifers, however, is much more recent. UN غير أن التعاون بشأن مكامن المياه العابرة للحدود أحدث عهدا بكثير.
    The situation is thus beyond doubt, and is confirmed by more recent decisions. UN فهذه الحالة إذن لا يرقى إليها الشك، وتؤكدها قرارات أحدث عهدا.
    In some cases, countries might have had more recent data that had not yet become available to the specialized agency in question. UN وفي بعض الحالات، قد تتوافر لدى البلدان معلومات أحدث عهدا لم يتح بعد الاطلاع عليها للوكالة المتخصصة المعنية.
    A similar exercise will be conducted as regards exchange rates, taking into account more recent operational rates of exchange. UN وسيُتَّبع أسلوب مماثل في ما يتعلق بأسعار الصرف يأخذ في الحسبان أسعار صرف أحدث عهدا.
    Amicus curiae participation in arbitral proceedings was said to be a more recent evolution. UN وقيل إنَّ مشاركة أصدقاء هيئة التحكيم في إجراءات التحكيم هو تطور أحدث عهدا.
    more recent information has been used where available. UN كما تم استخدام معلومات أحدث عهدا حيثما توفرت.
    more recent information has been used in the interpretation of these data. UN وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات.
    A subgroup of technical experts from national statistical systems and international agencies developed the list of indicators, based on the main criterion that the indicators selected should address key policy concerns as identified in the Beijing Platform for Action and other more recent international commitments. UN وقام فريق فرعي من خبراء النظم الإحصائية الوطنية والوكالات الدولية الفنيين بوضع قائمة المؤشرات بناء على معيار أساسي اختيرت المؤشرات استنادا إليه بوصفها تعالج شواغل السياسة العامة الأساسية التي حددت في منهاج عمل بيجين وفي التزامات دولية أخرى أحدث عهدا.
    A more recent household survey -- the Kenya AIDS Indicator Survey -- was completed in December 2007, and the data are currently being analysed. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007 أٌكمِل استقصاء أحدث عهدا للأسر المعيشية، هو الدراسة الاستقصائية للمؤشرات المتعلقة بالإيدز في كينيا، ويجري حاليا تحليل بياناته.
    Other delegations, however, essentially supported the present formulation, since it was based on the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which was more recent than the 1988 Convention. UN بيد أن وفودا أخرى أيدت أساسا الصياغة الحالية ﻷنها تستند الى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل لعام ٧٩٩١ ، التي هي أحدث عهدا من اتفاقية ٨٨٩١ .
    Other delegations, however, essentially supported the present formulation, since it was based on the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which was more recent than the 1988 Convention. UN بيد أن وفودا أخرى أيدت أساسا الصياغة الحالية ﻷنها تستند الى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل لعام ٧٩٩١ ، التي هي أحدث عهدا من اتفاقية ٨٨٩١ .
    93. The principle of inter-generational equity is of more recent origin. UN ٩٣ - أما مبدأ اﻹنصاف بين اﻷجيال فله منشأ أحدث عهدا.
    The trading in South Africa has been reported intermittently for at least a year, in the Kimberley region, though substantive reports are much more recent. UN وجرى الإبلاغ بصورة متقطعة عن الاتجار في جنوب أفريقيا منذ عام على الأقل، في منطقة كيمبرلي، رغم أن التقارير الموضوعية عن ذلك أحدث عهدا بكثير.
    Other more current practices are the cause of serious violations of economic, social and cultural rights; UN وهناك ممارسات أخرى أحدث عهدا تؤدي إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    They must also be built on the already available literacy programmes and, at the same time, should add newer literacy programmes by forecasting the future literacy needs. UN ويجب أيضا أن تستند إلى برامج محو الأمية المتاحة بالفعل، وينبغي في الوقت نفسه أن تشمل برامج محو أمية أحدث عهدا عن طريق التنبؤ بالاحتياجات في مجال محو الأمية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more