"أحدهما من" - Translation from Arabic to English

    • one from
        
    • one of them
        
    • to each
        
    • one of whom
        
    • one each from
        
    • one by
        
    • one of the spouses
        
    • of one
        
    • one operating
        
    Each of the sessions were co-chaired by two ministers, one from a developing country and one from a developed country. UN واشترك في رئاسة كل واحد من هذه الجلسات وزيران، أحدهما من بلد نام واﻵخر من بلد متقدم النمو.
    Two of those killed in the attack were foreign nationals, one from Romania and the other from China. UN وكان اثنان من الذين قتلوا في الهجوم من الرعايا الأجانب، أحدهما من رومانيا والآخر من الصين.
    Two civilians arrested by Commander Thégboro's gendarmes, one from Sierra Leone and the other Guinean, were interviewed by the Commission. UN واستمعت اللجنة إلى شهادة مدنييْن أحدهما من سيراليون والثاني من غينيا، أوقفهما أفراد الدرك التابعون للقائد تيغبورو.
    ♪'Cause two can keep a secret ♪ ♪ if one of them is dead. ♪ Open Subtitles إذ أن السر لا يجاوز الإثنين إذا كان أحدهما من الميتين
    Proposals for amendments to more than 35 rules had been received from judges, the Prosecutor, the Registrar and legal support staff, together with two external submissions, one from a State and one from a non-governmental organization. UN وقد وردت مقترحات بإدخال تعديلات على أكثر من 35 قاعدة من القضاة والمدعية العامة والمسجل وموظفي الدعم القانوني، فضلا عن طلبين مقدمين من الخارج، أحدهما من دولة والآخر من منظمة غير حكومية.
    Each evaluation was carried out by a team of two independent, experienced consultants, one from a recipient and one from a donor country. UN وتولى إنجاز كل تقييم خبيران استشاريان مستقلان من ذوي الخبرة، أحدهما من البلد المتلقي والثاني من البلد المانح.
    Each publication was evaluated by two independent consultants; one from the academic sector and a governmental focal point; UN وتولى تقييم كل منشور خبيران استشاريان مستقلان، أحدهما من الأوساط الأكاديمية والثاني مركز تنسيق حكومي؛
    At its meeting, two co-chairpersons of the Group will be elected from among experts, one from a developing and one from a developed country. UN وسوف يُنتخب من بين الخبراء في اجتماع الفريق رئيسان للفريق، أحدهما من بلد نام والآخر من بلد متقدم النمو.
    One lead reviewer will be from a non-Annex I Party and one from an Annex I Party. UN على أن يكون أحدهما من طرف غير مدرج في المرفق الأول والآخر من طرف مدرج في المرفق الأول.
    One lead reviewer will be from a non-Annex I Party and one from an Annex I Party. UN على أن يكون أحدهما من طرف غير مدرج في المرفق الأول والآخر من طرف مدرج في المرفق الأول.
    The Committee will elect its presiding officers from among its members, one from a developing country and another one from a developed country. UN تنتخب اللجنة رئيسيها ضمن أعضائها، على أن يكون أحدهما من بلد نام والآخر من بلد متقدم النمو.
    It invited the President of the COP to appoint two co-chairs for the work programme, one from a developing country Party and one from a developed country Party. UN ودعا مؤتمر الأطراف رئيسه إلى تعيين رئيسين لبرنامج العمل، أحدهما من بلد نام طرف والآخر من بلد متقدم طرف.
    Please find below the contact information for Burkina Faso's focal points, one from the permanent mission and one from the capital. UN ومن جهة أخرى، أحيل إلى عنايتكم معلومات الاتصال بمنسقين من بوركينا فاسو، أحدهما من البعثة الدائمة والآخر من العاصمة.
    The expert group is headed by two co-chairs, one from Switzerland and one from Peru. UN ويرأس فريق الخبراء رئيسان مشاركان أحدهما من سويسرا واﻵخر من بيرو.
    In 2013, there were two requests for protection against retaliation: one from field and one from headquarters. UN وفي عام 2013 كان هناك طلبان اثنان للحماية من الانتقام: أحدهما من الميدان والآخر من المقر.
    We've had two guys look at it-- one local,one from d.C., and of course they agree on pretty much nothing. Open Subtitles وضعنا شخصين ليطلعا عليه .. أحدهما من سكان المدينة و الآخر من العاصمة و بالطبع اتفقا على لا شيء
    ♪'cause two can keep a secret if one of them is dead ♪ Open Subtitles إذ أن السر لا يتجاوز الاثنين إذا كان أحدهما من الميتين
    Yet, in old town Nicosia, where the ceasefire lines are in close proximity to each other, instances of ill-discipline at the lowest tactical level provoked reactions from the other side. UN ولكن في مدينة نيقوسيا القديمة حيث يقع خطا وقف إطلاق النار على مقربة شديدة أحدهما من الآخر، أثارت حالات من عدم الانضباط على المستوى التعبوي الأدنى ردود أفعال من الجانب الآخر.
    spouses, one of whom has been declared incompetent or of limited competence; UN :: الزوجان اللذان حُرم أحدهما من الأهلية القانونية، أو تم الحد من تمتعه بها؛
    The region will also have two vice-governors, one each from the Hema and Lendu tribes, with the governor coming from a different tribe. UN كما سيكون للمنطقة نائبان للحاكم أحدهما من قبيلة هيما والآخر من قبيلة ليندو، على أن يكون الحاكم ذاته من قبيلة أخرى.
    The present report comprises two reports: one by the secretariat of the Convention on Biological Diversity and one by World Intellectual Property Organization (WIPO). UN يتألف هذا التقرير من تقريرين: أحدهما من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي والآخر من المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Couples where one of the spouses is of Armenian origin can usually lead ordinary lives in Baku, especially if the woman is of Armenian origin. UN ويستطيع الزوجان اللذان ينحدر أحدهما من أصل أرمني أن يعيشا حياة طبيعية عادةً في باكو، خاصةً إذا كانت الزوجة هي التي تنحدر من أصل أرمني.
    What happened was a violent incident of a personal nature as a result of a quarrel between traders, one from Sulawesi and one from East Timor, which resulted in the unfortunate death of one person. UN وما حدث هو حادثة عنف ذات طابع شخص نتيجة لمشاجرة بين تاجرين أحدهما من سولاويزي واﻵخر من تيمور الشرقية، ونتجت عن ذلك وفاة أليمة ﻷحد الشخصين.
    Nationally executed projects currently operate within two parallel frameworks; one operating through non-harmonized programming processes and other through harmonized programming processes, adopted by the UNDG ExCom agencies to fully implement the common country programming procedures in response to General Assembly resolution 56/201. UN وتعمل المشاريع المنفذة على المستوى الوطني حالياً ضمن إطارين متوازيين، أحدهما من خلال عمليات البرمجة غير المنسقة، والآخر من خلال عمليات البرمجة المنسقة التي اعتمدتها الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لأجل تنفيذ إجراءات البرمجة القطرية المشتركة تنفيذاً كاملاً استجابة لقرار الجمعية العامة 56/201.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more