"أحد أجزاء" - Translation from Arabic to English

    • one part
        
    • a part
        
    • one section
        
    one part of the plan covered prevention efforts, but the funding was not yet sufficient. UN ويغطي أحد أجزاء الخطة جهود الوقاية، بيد أن التمويل لا يزال غير كاف.
    Like other delegations, we are also of the view that one part of the comprehensive reform should not be held hostage to the other. UN وعلى غرار الوفود الأخرى، نحن أيضا نرى أن أحد أجزاء الإصلاح الشامل ينبغي ألا يؤخذ رهينة للآخر.
    In this increasingly interdependent world of ours, ripples emanating from one part will ultimately reach out to touch the shores of others. UN وفي عالمنا هذا المتزايد الترابط، تصل تداعيات ما يحدث في أحد أجزاء العالم إلى شواطئ أجزائه الأخرى.
    Poverty in one part of the world threatens peace and security globally. UN والفقر في أحد أجزاء العالم يهدد السلام والأمن عالميا.
    The reference to section 147 a is not limited to a part of the section, but refers to all paragraphs in the section. UN ولا تنحصر الإشارة إلى المادة 147 أ في أحد أجزاء المادة، بل تشير إلى جميع فقراتها.
    one section of document ICCD/COP(11)/CST/4 outlines the results of this assessment and presents a compilation of feedback received from Parties. UN ويبيّن أحد أجزاء الوثيقة ICCD/COP(11)/CST/4 نتائج هذا التقييم ويُقدم تجميعاً للتعقيبات الواردة من الأطراف.
    one part of the book contains attractive pictures for children. UN ويتضمن أحد أجزاء الكتاب صورا جذابة للأطفال.
    The bomb caused significant damage to one part of the Embassy building and neighbouring private residences. UN وقد أحدثت القنبلة أضرارا كبيرة في أحد أجزاء مبنى السفارة وفي بعض المساكن الخاصة المجاورة.
    In some cases, people were moved forcibly from one part of the world to another to satisfy existing labour demands. UN وفي بعض الحالات كان الناس ينقلون عنوة من أحد أجزاء العالم الى جزء آخر لتلبية أوجه الطلب القائمة على اليد العاملة.
    one part of it was taking shape in a tiny town in the far north-west of the United States called East Wenatchee. Open Subtitles أخذ أحد أجزاء هذا النظام في التشكل في مدينة قاصية ،شمال غرب الولايات المتحدة اسمها ويناتشي الشرقية
    one part of the solution to those challenges was to increase sustainable consumption of reusable and recyclable products based on renewable raw materials. UN ويتمثل أحد أجزاء الحل لهذه التحديات في زيادة الاستهلاك المستدام من المنتجات القابلة لإعادة الاستخدام وإعادة التدوير اعتماداً على المواد الخام المتجددة.
    While these three parts are distinct, they may be carried out simultaneously and evidence used in one part may also be used in other parts. UN وفي حين أن هذه الأجزاء الثلاثة تتمايز فيما بينها فإنه يمكن القيام بها جميعاً في وقت واحد واستعمال الأدلة المتجمعة من أحد أجزاء الدراسة في أجزاء أخرى.
    The current bout of instability in financial markets demonstrates the sheer scale of global financial flows and how quickly what happens in one part of the world can affect us all. UN وتُظهر النوبة الحالية من عدم الاستقرار في الأسواق المالية الحجم الهائل للتدفقات المالية العالمية ومدى السرعة التي يمكن بها أن يؤثر فينا جميعا ما يحدث في أحد أجزاء العالم.
    one part of the process might be a dialogue with students which can give us useful and valuable information on the way they see smoking and the concepts they use. UN وقد يتمثل أحد أجزاء العملية في إجراء حوار مع الطلبة يمكن أن يقدم لنا معلومات مفيدة وقيمة حول طريقة رؤيتهم للتدخين والمفاهيم التي يستخدمونها.
    He added that such studies were particularly relevant at the present time, when labour migration had increasingly become a movement from one part of the developing world to another. UN وأضاف أن هذه الدراسات لها أهمية خاصة في الوقت الراهن الذي أخذت فيه هجرة اﻷيدي العاملة تشكل بصورة متزايدة انتقالا من أحد أجزاء العالم النامي إلى جزء آخر منه.
    During an outburst of violence in one part of Somalia, weapons often move into that area from other regions to meet local demand. UN فكثيرا ما تنتقل الأسلحة، عند اندلاع أعمال العنف في أحد أجزاء البلاد، من مناطق البلاد الأخرى لتلبية الاحتياجات المحلية في ذلك الجزء.
    After hundreds of thousands of non-Serb civilians were killed and expelled from one part of Bosnia and Herzegovina, they are now publicly calling for the secession of that part. UN فبعد مقتل مئات الآلاف من المدنيين من غير الصرب وطردهم من أحد أجزاء البوسنة والهرسك، ها هم الآن يطالبون علنا بانفصال ذلك الجزء.
    In addition, we are currently witnessing an escalation of open calls for secession of one part of Bosnia and Herzegovina, which has a destabilizing effect on the entire region. UN علاوة على ذلك، نشهد حاليا تصعيدا في الدعوة العلنية إلى فصل أحد أجزاء البوسنة والهرسك وهو أمر له آثار مزعزعة لاستقرار المنطقة بأسرها.
    one part of the strategy to deal with the welfare of children has been put in place by Government through the establishment of the National Coordinating Committee on Children after ratifying the Convention on the Rights of the child. UN وتنفذ الحكومة أحد أجزاء الاستراتيجية لتناول رعاية الطفل عن طريق إنشاء اللجنة الوطنية لتنسيق شؤون الطفل بعد التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    a part of the new EU-regulation is that contract performance conditions can be intended to favour the implementation of measures for the promotion of equality of women and men at work or to increase participation of women in the labour market. UN ويمكن أن يكون الغرض من أحد أجزاء لائحة الاتحاد الأوروبي الجديدة أن تؤدي شروط أداء العقود إلى تدعيم تنفيذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في العمل أو لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    In 2002, the Ministry of Education coordinated the preparation, printing and distribution of the module " Learning to Live in Democracy " , one section of which deals with gender equity ( " Promoting Gender Equity " ). UN وفي سنة 2002 قامت وزارة التعليم بتنسيق إعداد وطباعة وتوزيع أنموطة " فلنتعلم أن نعيش في ديمقراطية " ، وهي أحد أجزاء الأنموطة التي تعالج المساواة بين الجنسين ( " فلنعزز المساواة بين الجنسين " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more