The deployment of additional multinational force troops earlier in the year is one of the reasons for the reduction in overall violence. | UN | ويعد نشر وحدات إضافية من القوة المتعددة الجنسيات في وقت سابق من العام أحد أسباب تدني أعمال العنف بوجه عام. |
one of the reasons for this is that the recipient countries have not identified disability as a development priority. | UN | ويُعزى أحد أسباب ذلك الوضع إلى أن البلدان المتلقية لم تُعرّف الإعاقة بصفتها أولوية من أولويات التنمية. |
I find this aspect of human nature not discussed enough, but it is surely one of the causes of warfare. | Open Subtitles | أرى أن هذا الجانب من الطبيعة البشرية لم يُدرس بشكل كافٍ لكنه قطعاً أحد أسباب فكرة الحرب ذاتها |
Participants at this session recognized the lack of development in the countries of origin as one of the causes of irregular migration. | UN | واعترف المشاركون في هذه الجلسة بأن الافتقار إلى التنمية في بلدان المنشأ هو أحد أسباب الهجرة غير القانونية. |
one reason for the decline can be the lack of capability to provide meaningful analysis of the existing data. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد أسباب هذا التدهور في عدم القدرة على تقديم تحليل ذي معزى للبيانات المتوفرة. |
The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. | UN | ويشكل التشديد المتعاظم على الأسلحة النووية الذي جرى مؤخرا في النظريات العسكرية أحد أسباب القلق المتزايد. |
This may have been one of the reasons why citizens avoided registrations and had no resident status in administrative units where they moved in. | UN | وربما كان هذا أحد أسباب تجنب المواطنين للتسجيل وعدم تمتعهم بصفة المقيم في الوحدات الإدارية التي ينتقلون إليها. |
one cause of low school enrolment in rural areas had been the need for children to work in the fields, and grants to families had enabled children to attend schools. | UN | ويرجع أحد أسباب انخفاض القيد في المدارس في المناطق الريفية إلى الحاجة إلى عمل الأطفال في الحقول، وقد مكَّنت المنح المقدمة إلى الأسر الأطفال من الالتحاق بالمدارس. |
Such inequalities had been found to be one of the reasons for the underperformance of the agricultural sector in many developing countries. | UN | وقالت إن ضروب عدم المساواة هذه قد ثبت أنها أحد أسباب ضعف أداء القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية. |
On the other hand, one of the reasons for poverty is that the poor cannot insure themselves against risk. | UN | ومن ناحية أخرى، يكمن أحد أسباب الفقر في عدم قدرة الفقراء على تحصين أنفسهم في مواجهة المخاطر. |
one of the reasons for this is the pressure to focus efforts on those deemed the greatest security threat. | UN | ويتمثل أحد أسباب هذا الأمر في الضغط من أجل تركيز الجهود على أولئك الذين يمثلون التهديد الأمني الأخطر. |
Clearly, this has been one of the reasons for the delay in reconstruction and return in Haiti. | UN | وواضح أن هذا كان أحد أسباب التأخير في إعادة الإعمار والعودة في هايتي. |
She hoped that the election of her successor would proceed in a timely manner, since delays in the transition had been one of the reasons for poor performance in the past. | UN | وأعربت عن أملها أن يجري انتخاب خليفتها في حينه، لأن التأخر في الانتقال كان أحد أسباب ضعف الأداء في الماضي. |
The report of the Secretary-General raises many questions by suggesting that the existence of weak governmental institutions is one of the causes of human insecurity. | UN | ويثير تقرير الأمين العام تساؤلات كثيرة بإيحائه بأن وجود مؤسسات حكومية ضعيفة يشكل أحد أسباب انعدام الأمن البشري. |
There can be little doubt that one of the causes of conflict is often chronic underdevelopment which leads to economic marginalization and poverty. | UN | وليس ثمة شك في أن أحد أسباب الصراع يتمثل غالبا في التخلف المزمن الذي يفضي إلى التهميش الاقتصادي والفقر. |
In 1998, however, the widening of fiscal deficits was one of the causes of the crisis in the Russian Federation and Brazil. | UN | غير أنه في عام 1998 اعتبر اتساع نطاق العجز المالي أحد أسباب الأزمة التي شهدها الاتحاد الروسي والبرازيل. |
MFWA reported that one reason for the judiciary's weakness is the appointment of foreign lawyers to key positions in courts. | UN | وأفادت المؤسسة بأن أحد أسباب ضعف السلطة القضائية في البلاد يكمن في تعيين محاميين أجانب في مناصب رئيسية في المحاكم. |
one reason for the resurgence was resistance to multiculturalism. | UN | وأضاف أن أحد أسباب هذا الانبعاث يكمن في مقاومة التعددية الثقافية. |
Adolescent pregnancy in the countryside is a cause of early marriage. | UN | والحمل بين المراهقات في الأرياف هو أحد أسباب الزواج المبكر. |
This is one of the reasons why rural women fall behind in terms of information and development. | UN | وهذا هو أحد أسباب تخلف المرأة الريفية من حيث المعلومات والنمو. |
Inadequacy of resources is one cause of delay when there is delay. | UN | ونقص الموارد أحد أسباب التأخير عندما يكون هناك تأخير. |
This might be one reason why migration data are not made available to the Statistics Division despite being available to the national statistical office. | UN | وقد يكون هذا أحد أسباب عدم تقديم بيانات الهجرة إلى الشعبة الإحصائية على الرغم من أنها متاحة للمكتب الإحصائي الوطني. |
one of the grounds for intervention is widespread violation of human rights. | UN | ويتمثل أحد أسباب التدخل في حدوث انتهاك واسع النطاق لحقوق الإنسان. |
one of the reasons I find anthropology so fascinating is that the facts themselves are evolving. | Open Subtitles | أحد أسباب إعجابي الشديد بعلم الإنسان هو أن الوقائع نفسها تتطور. |
In many cases, the presumption of danger to oneself and others is a ground for forced institutionalization. | UN | وفي العديد من الحالات، فإن افتراض وجود خطر على الشخص وعلى الآخرين يشكل أحد أسباب الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية. |
Restrictions on the rights of indigenous peoples are one of the reasons behind the emergence of hot spots and crises. | UN | والقيود المفروضة على حقوق الشعوب الأصلية من أحد أسباب ظهور المناطق والأزمات الساخنة. |
The time has come to give substance to the right to food because it is unacceptable that hunger should persist among the causes of human suffering in the twenty-first century. | UN | والوقت قد حان لتجسيد الحق في الغذاء لأنه لم يعد من المقبول أن يظل الجوع أحد أسباب المعاناة الإنسانية في القرن الحادي والعشرين. |
“Knowing that one of the reasons of this situation stems from the negative image spread on Africa, | UN | " وإذ يعلم أن أحد أسباب هذه الحالة يرجع الى الصورة السلبية المنتشرة عن أفريقيا، |
That's part of why I brought you here. | Open Subtitles | -ذلك أحد أسباب جلبي لكِ إلى هنا |
The absence of punitive measures against participants that indirectly import rough diamonds from Côte d’Ivoire is part of the reason for the limited use of the footprint. | UN | ويكمن أحد أسباب قلة استخدام هذا المعيار في انعدام أي تدابير عقابية ضد المشاركين الذين يستوردون بطريقة غير مباشرة قطعا من الماس الإيفواري الخام. |