"أحد أقرباء" - Translation from Arabic to English

    • a relative
        
    • relative of
        
    • a near relative
        
    • a close relative
        
    • be related
        
    The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. UN وممارسة طرد الأرملة التي ترفض الزواج من أحد أقرباء زوجها ترتبط بعادات بعض القبائل، ولكن لا سند لها في الدستور.
    Witnesses have explained to the Panel that the ultimate recipient however is a relative of the Minister of Defence of Chad. UN غير أن الشهود أوضحوا للفريق بأن المتلقي النهائي هو أحد أقرباء وزير دفاع تشاد.
    A widow who enters into a marriage with a relative of her deceased husband is free to continue living in her former husband's home. UN ويمكن للأرملة المتزوجة ثانية من أحد أقرباء الهالك أن تعيش في محل سكنى زوجها المتوفى.
    In all circumstances, a relative of the detainee should be informed of the arrest and place of detention within 18 hours. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة.
    Shelter benefits are not issued when the care giver is also a relative of the child. UN ولا تُمنح إعانات المأوى عندما يكون مقدم الرعاية أيضاً أحد أقرباء الطفل.
    2.14 On 7 August 2001, Mr. Mukhammadiev, a relative of Mr. Isoev and a minor at that time, was arrested at his grandfather's home by the district militia officer accompanied by Mr. Isoev. UN 2-14 في 7 آب/أغسطس 2001، ألقى ضابط ميليشيا المنطقة يصحبه السيد إسويف، القبض على السيد محمدييف، أحد أقرباء السيد إسويف، في منزل جده، وكان قاصراً آنذاك، ولم يُحرَّر محضر إلقاء القبض عليه
    Allegedly, there were cases where a relative was appointed as the legal guardian of a person with mental health problems and then engaged them in civil proceedings, without their having a full understanding of the implications. UN ويُزعم أنه يتم في بعض الحالات، تعيين أحد أقرباء الشخص الذي يعاني من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية، وصيا قانونيا ويتم إشراكه بعد ذلك في الدعوى المدنية، دون فهم الآثار المترتبة على ذلك بشكل كامل.
    Under article 4 of the Act, if the offender is a relative of the woman or a person with authority over her, the penalty is increased to imprisonment for a period of between three and seven years. UN وتشدّد المادة الرابعة من القانون ذاته من العقوبة في حال كون مرتكب الفعل من أحد أقرباء المرأة أو ممن لهم سلطة عليها فتصبح من ثلاث سنوات إلى سبع سنوات.
    I asked if you were a relative of the famous colonel Dominici, by chance,.. Open Subtitles لقد سألتك إذا كنت أحد أقرباء الكولونيل " دومينيتشى " بالمصادفة
    We are joined now by a relative of the island's owner... Open Subtitles ينضم إلينا الآن أحد أقرباء, مالك الجزيرة...
    One former DBB lawyer became a tenured professional judge at the Hague Court of Appeal; another former DBB lawyer now works as a judge on the Supreme Court and is a relative of the Coordinating President of the Hague Court of Appeal. UN وأصبح محام سابق في DBB قاضياً محترفاً أصيلاً بمحكمة استئناف لاهاي؛ ويعمل محام سابق آخر في DBB قاضياً بالمحكمة العليا، وهو أحد أقرباء الرئيس المنسق لمحكمة استئناف لاهاي.
    In all circumstances, a relative of the detainee should be informed of the arrest and place of detention within 18 hours. At the time of arrest, a person should undergo a medical inspection, and medical inspections should be repeated regularly and should be compulsory upon transfer to another place of detention. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة ولدى اعتقال الشخص، ينبغي إخضاعه لفحص طبي، وتكرار الفحوصات الطبية بانتظام، وجعلها إلزامية عقب نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    In all circumstances, a relative of the detainee should be informed of the arrest and place of detention within 18 hours. At the time of arrest, a person should undergo a medical inspection, and medical inspections should be repeated regularly and should be compulsory upon transfer to another place of detention. UN وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة ولدى اعتقال الشخص، ينبغي إخضاعه لفحص طبي، وتكرار الفحوصات الطبية بانتظام، وجعلها إلزامية عقب نقله إلى مكان احتجاز آخر.
    The Committee would also appreciate more information about women's inheritance rights under the different types of marriage, since the written responses also indicated that widows could be disinherited unless they married a relative of their husband. UN وأعلنت أن من دواعي تقدير اللجنة، أن يقدم مزيد من المعلومات بشأن حقوق المرأة في الإرث في سياق مختلف أنواع الزيجات، فالردود الخطية قد بينت أيضا أن الأرامل قد يحرمن من الميراث إذا لم يتزوجن من أحد أقرباء أزواجهن.
    This is a cash benefit paid to the person - preferably a relative of the deceased insured person or pensioner - who presents the death certificate and the original bill for the funeral expenses. UN يُدفع هذا الاستحقاق النقدي للشخص - ويفضَّل أن يكون أحد أقرباء المؤمَّن عليه أو المتقاعد المتوفى - بعد تقديم شهادة وفاة وأصل فاتورة مصروفات الدفن.
    Thought maybe a relative of one of Len's victims, but it doesn't feel like a revenge killing. Open Subtitles (ظننت أنه من أحد أقرباء (لين لكن لا يبدو و كأنه إنتقام
    I was given your number by a relative of Allyson Tate's. Open Subtitles لقد تمّ إعطائي رقم هاتفكِ مِن قِبل أحد أقرباء (أليسون تيت).
    " 2. A prisoner shall be informed at once of the death or serious illness of any near relative. In case of the critical illness of a near relative, the prisoner should be authorized, whenever circumstances allow, to visit the relative either under escort or alone; UN (2) يتم إخطار السجين فوراً بوفاة أي قريب له أو إصابته بمرض خطير وفي حالة إصابة أحد أقرباء السجين الأقربين بمرض خطير ينبغي السماح له بزيارة قريبه إما تحت الحراسة أو بمفرده كلما سمحت الظروف بذلك؛
    Furthermore, if she marries her husband's uncle, cousin or any other one who is a close relative of the child, the fostering right is kept for the woman. UN وعلاوة على ذلك، إذا تزوجت المرأة من عم زوجها، أو خاله أو أحد أقرباء الطفل، فإن الأم تحتفظ بحق الحضانة.
    Garcia, we think the unsub could be related to Sam or Dana. Open Subtitles غارسيا,نظن ان الجاني أحد أقرباء سام أو دانا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more