An `exclusion'of a provision, that is the introduction of an opposite norm, changes the context that is relevant for interpreting other norms. | UN | و ' استبعاد` أحد الأحكام من نطاق التحفظ، أي الأخذ بقاعدة معاكسة، يغير السياق ذا الصلة الذي يتيح تفسير قواعد أخرى. |
An " exclusion " of a provision, that is the introduction of an opposite norm, changes the context that is relevant for interpreting other norms. | UN | و`استبعاد` أحد الأحكام من نطاق التحفظ، أي الأخذ بقاعدة مضادة، يغير السياق الوثيق الصلة بتفسير قواعد أخرى. |
3. Either party may apply to the Dispute Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. | UN | 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة المنازعات تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه. |
3. Either party may apply to the Appeals Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. | UN | 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه. |
Draft article 15, subparagraph (c), was one provision where the appropriateness of expanding the definition had not yet been considered. | UN | ومشروع المادة 15، الفقرة الفرعية (ج) هو أحد الأحكام التي لم يبحث فيها موضوع ملائمة التوسع في التعريف. |
4. Appeal proceedings 56. During the reporting period, one judgement on review was issued. | UN | 56 - في الفترة المشمولة بالتقرير، أُصدِر حكم واحد في قضية إعادة النظر في أحد الأحكام. |
You should also examine whether the concerned State party has attached a reservation to one of the provisions you intend to invoke, as this might affect your complaint. | UN | وينبغي التحقق مما إذا كانت الدولة المعنية قد ألحقت تحفظاً بشأن أحد الأحكام التي يعتزم صاحب البلاغ الاحتجاج بها على نحو قد يؤثر على الشكوى. |
An `exclusion'of a provision, that is the introduction of an opposite norm, changes the context that is relevant for interpreting other norms. | UN | و ' استبعاد` أحد الأحكام من نطاق التحفظ، أي الأخذ بقاعدة مضادة، يغير السياق الوثيق الصلة بتفسير قواعد أخرى. |
This formula replaces a provision in the electoral law that was ruled unconstitutional by the Federal Supreme Court. | UN | وتحل هذه الصيغة محل أحد الأحكام التي ينص عليها القانون الانتخابي، حيث كانت المحكمة الاتحادية العليا قضت بأنه يتنافى مع الدستور. |
For example, reservations might be made to a provision on a particular topic in one treaty, but not to a similar clause of another treaty; and that situation affected interpretation. | UN | والمثال على ذلك أنه قد يتم إبداء تحفظات على أحد الأحكام المتعلق بموضوع معيّن في معاهدة ما، ولكن ليس على مادة مشابهة في معاهدة أخرى، وهذا الوضع يترك أثره على عملية التفسير. |
Even if a provision was qualified as nonderogable, that did not mean that no limitations or restrictions would ever be legitimate, that much was obvious from the various clauses of the Covenant. | UN | وحتى إذا أُعلن أحد الأحكام غير قابل للتقيد، فإن ذلك لا يعني أن القيود والاستثناءات يمكن أن تصبح مشروعة في أي وقت من الأوقات، وإن هذا الأمر واضح في مختلف مواد العهد. |
According to the author, under Australian law when the meaning of a provision of a statute is clearly stated in that statute the decision-making body has no power to interpret it differently. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القانون الأسترالي لا يخول هيئة اتخاذ القرار، عندما يكون معنى أحد الأحكام في قانون ما بينا وجليا، سلطة تفسير ذلك الحكم بشكل مخالف. |
Such an exception was warranted, in the Special Rapporteur's view, by the fact that a reservation to a provision of such a treaty must be accepted by all States parties before the reserving State could participate in the treaty. | UN | ومما يبرر الأخذ بهذا الاستثناء، حسب المقرر الخاص، أن التحفظ على أحد الأحكام الواردة في معاهدة من ذلك القبيل يتعين أن تقبله جميع الدول الأطراف لكي يصبح صاحبه طرفا في المعاهدة. |
3. Either party may apply to the Dispute Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. | UN | 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة المنازعات تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه. |
3. Either party may apply to the Appeals Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. | UN | 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه. |
3. Either party may apply to the Dispute Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. | UN | 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة المنازعات تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه. |
3. Either party may apply to the Appeals Tribunal for interpretation or an order for execution of a judgement. | UN | 3 - يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير أحد الأحكام أو الأمر بتنفيذه. |
one provision covers the possibility of refusing to extradite offenders to countries where they risk being exposed to the death penalty, torture or life imprisonment without parole. | UN | ويغطي أحد الأحكام إمكانية رفض تسليم المجرمين للبلدان التي يتعرضون فيها لخطر عقوبة الإعدام أو التعذيب أو السجن مدى الحياة بدون إفراج مشروط. |
However, one provision (art. 51) refers to the case in which the responsibility of one or more States concurs with that of one or more international organizations for the same wrongful act. | UN | غير أن أحد الأحكام (المادة 51) يشير إلى الحالة التي تقوم فيها مسؤولية دولة أو أكثر إلى جانب مسؤولية منظمة دولية أو أكثر عن الفعل غير المشروع ذاته. |
10. The report mentions one judgement concerning the offence of trafficking in human beings (CEDAW/C/FIN/6, para. 115). | UN | 10 - ويذكر التقرير أحد الأحكام الخاصة بالاتجار في البشر (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 115). |
Therefore, it was appropriate to mention article 15, whatever its final form might be, as one of the provisions the parties could not derogate from. | UN | ولذلك، فمن المناسب ذكر المادة 15، أيا كان شكلها النهائي، باعتبارها أحد الأحكام التي لا يمكن أن يستبعدها الطرفان. |
In this context, it is submitted that just prior to the release of the judgement of the Constitutional Court, press articles carried excerpts of a judgement and statements of a judge on the Court that implied that the Constitutional Court would rule in her favour; inexplicably, the judgement released shortly thereafter went, at least partially, against her. | UN | وتقول في هذا الصدد إنه قبل صدور حكم المحكمة الدستورية بقليل كانت المقالات الصحفية تتضمن مقتطفات من أحد اﻷحكام وأقوالا من أحد قضاة المحكمة يفهم منها أن المحكمة الدستورية ستحكم لمصلحتها؛ ولكن لسبب غير مفهوم صدر الحكم بعد ذلك بفترة قصيرة وكان ضدها، على اﻷقل جزئيا. |