"أحد الأقارب" - Translation from Arabic to English

    • a relative
        
    • another relative
        
    • a close relative
        
    • a family member
        
    • kin
        
    • a loved one
        
    • a related person
        
    • relatives
        
    • distant relative
        
    Half of all missing children are taken by a relative. Open Subtitles نصف الأطفال المفقودين يتم أخذهم من قبل أحد الأقارب
    There had been cases when a public prosecutor had objected to the detainee's exercise of the right to notify a relative. UN ومن جهة أخرى، سُجلت بالفعل، حالة اعتراض للمدعي العام على الحق في إبلاغ أحد الأقارب بالاحتجاز.
    The mere fact of inquiring about the situation of a relative may result in detention, torture or death at the hands of the security forces. UN وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن.
    (i) " Unaccompanied " if they are not cared for by another relative or an adult who by law or custom is responsible for doing so; or UN " أطفال غير مصحوبين " إذا لم يكونوا في رعاية أحد الأقارب أو شخص بالغ مسؤول عن ذلك بمقتضى القانون أو العرف؛
    Oh, i know that stuff-- Unhappy childhood, Sexually abused by a close relative, Open Subtitles طفولة تعيسة، تحرّش جنسي على يد أحد الأقارب
    The mere fact of inquiring about the situation of a relative may result in detention, torture or death at the hands of the security forces. UN وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن.
    The crime of endangering a relative has been provided for in Article 181, para 1 PC. UN وجريمة تعريض أحد الأقارب للخطر منصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 181 من قانون العقوبات.
    That a relative or trusted person is immediately informed of the custody of the child concerned UN أن يجري فوراً إبلاغ أحد الأقارب أو شخص موثوق به باحتجاز الطفل المعني؛
    We could certainly take you to a friend or a relative's. Open Subtitles فيمكننا إيصالكما إلى عند أحد الأقارب او الأصدقاء
    Well, if he spared the son, it's most likely he left him in a safe place, maybe with a relative, before he carried this out. Open Subtitles حسنا,ان عفا عن الابن فغالبا قام بتركه في مكان أمن ربما مع أحد الأقارب قبل ان يرتكب هذا
    Look, it's obviously like a relative or something, David. Open Subtitles انظروا، أنه من الواضح أنه مثل أحد الأقارب أو شيء من هذا، ديفيد.
    Eventually, I found a relative who informed me that Nicholas and his mother were both killed in a car crash in Prague. Open Subtitles في نهاية المطاف، وجدت أحد الأقارب الذي أبلغني أن نيكولاس ووالدته قتل كل منهما في حادث سيارة في براغ.
    - In over half of all kidnapping cases, the abductor is usually a relative or an acquaintance of the victim. Open Subtitles في نصف حالات الاختطاف، المُـختطف عادةً يكون أحد الأقارب أو أحد معارف الضحيّة
    Yes. a relative showed up at the house and became suspicious when no one was home. Open Subtitles .نعم، ولكن أحد الأقارب ظهر عند البيت واصابه الشك عندما لم يجد أحداً
    This dog stays with a relative in Asakusa Open Subtitles هذا الكلب يعيش مع أحد الأقارب في أساكوسا
    Listen, she's doing a family tree for school. She has to interview a relative. Open Subtitles إنها تقوم بعمل شجرة للعائلة يجب أن تقوم بمقابلة أحد الأقارب
    In 2008, a relative submitted a request concerning Mr. Al-Maqrif's disappearance to the Libyan Intelligence Office in Benghazi which received no reply. UN وفي عام 2008، قدم أحد الأقارب طلباً إلى مكتب الاستخبارات الليبية في بنغازي بشأن اختفاء السيد عزات المقريف، بيد أنه لم يتلق أي رد.
    " Unaccompanied " if they are not cared for by another relative or an adult who by law or custom is responsible for doing so; or UN " أطفال غير مصحوبين " إذا لم يكونوا تحت رعاية أحد الأقارب أو شخص بالغ مسؤول عن ذلك بمقتضى القانون أو العرف؛
    Question 29: What has been the actual impact of Act No. 1204 of 27 December 2003, which amended the Aliens Act regarding marriage with a close relative from a foreign country? UN السؤال 29: ما هو الأثر الفعلي للقانون رقم 1204 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي عدل قانون الأجانب فيما يتعلق بالزواج من أحد الأقارب الأقربين التابعين لبلد أجنبي؟
    The Committee is concerned by reports that detainees are often denied prompt access to a lawyer and an independent medical examination, the right to notify a family member of their arrest and the right to be brought before a judge without delay. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بمنع المحتجزين، في أغلب الأحيان، من الاتصال السريع بمحام ومن الخضوع لفحص طبي مستقل ومن الحق في إخطار أحد الأقارب بتوقيفهم والحق في المثول بسرعة أمام قاض.
    Substitute periods are primarily times of care for kin, the duration of military service in the armed forces and time of care for a child under four years of age. UN وهذه الفترات هي بالدرجة الأولى الفترة التي تتم فيها رعاية أحد الأقارب ومدة الخدمة العسكرية في القوات المسلحة والفترة التي تتم فيها رعاية طفل دون سن الرابعة.
    The author recalls that the Committee has accepted that the disappearance of a loved one could constitute a violation of article 7 for the family. UN وتذكّر صاحبة البلاغ أن اللجنة قد أقرت أن اختفاء أحد الأقارب يمكن أن يشكل بالنسبة إلى الأسرة انتهاكاً للمادة 7().
    section 215 Torture of a related person or person in care UN 215 تعذيب أحد الأقارب أو شخص في عهدة جهة أخرى
    Anything I can find on william taylor-- enemies, deaths of relatives. Open Subtitles أي شيء عن ويليام تايلور أعداء أو موت أحد الأقارب
    It doesn't matter whether it's through an matchmaking website or... the nephew of a neighbour or through a distant relative. Open Subtitles ولا يهم إن كان الأمر من خلال موقع للتعارف أو... ابن أحد الجيران... أو من خلال أحد الأقارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more