Lieutenant, we have a relative and close friend of the suspect here. | Open Subtitles | أيها الضابط معنا أحد الأقرباء و أحد الأصدقاء المقربين للمشتبه به |
But the best bet's a relative right? | Open Subtitles | لكن الرهان الأفضل هو أحد الأقرباء صحيح ؟ |
Kim Seong Do often assisted Jeon Young Cheol and was requested on one occasion to deliver a camera and 5,000 yuan to a relative in Chongjin. | UN | وغالباً ما كان كيم سيونع دو يساعد جيون يونغ شيول وطُلب منه مرة أن يوصل آلة تصوير و000 5 يوان إلى أحد الأقرباء في شونغجين. |
Children have been increasingly kept away from schools because of the fear that they could be killed on their way to school or to compensate for the income lost after the death or injury of a relative due to a drone strike. | UN | وصار الأطفال يمنعون بشكل متزايد من الذهاب إلى المدرسة خشية تعرضهم لخطر الموت في طريقهم إلى المدرسة أو سعيا إلى تعويض الدخل المفقود نتيجة وفاة أو إصابة أحد الأقرباء بضربة موجهة من طائرة مسيرة. |
The Committee has recognized that the disappearance of a close relative constitutes a violation of article 7 of the Covenant in respect of the family. | UN | وقد اعترفت اللجنة بأن اختفاء أحد الأقرباء يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بأسرته. |
They could appoint a family member, a relative, a lawyer or a member of the staff of their enterprise or organization to act on their behalf. | UN | ويمكن لهم تفويض أحد أفراد الأسرة أو أحد الأقرباء أو محام أو عضو من أعضاء موظفي المؤسسة أو المنظمة العاملين فيها بالتصرف نيابة عنهم. |
Article 80 of the Criminal Code of Argentina strongly condemned the murder of a relative or spouse, and absolutely did not recognize crimes of honour. | UN | وقالت إن المادة 20 من القانون الجنائي الأرجنتيني يدين بقوة قتل أحد الأقرباء أو الزوجة ولا يعترف على الإطلاق بجرائم الشرف. |
The detainee's notification of a relative had to be recorded in the detainee's case file, and the details of the procedure were carefully checked during inspections. | UN | ويجب توثيق إبلاغ أحد الأقرباء بالاحتجاز في ملف السجين، ويتم التدقيق بعناية في طرائق العمل الإجرائية هذه أثناء عمليات التفتيش. |
According to Gabon's response to question 18, unmarried women, however, did not require the consent of a relative to participate in international activities. | UN | ويتبيّن من ردّ غابون على السؤال 18 أن غير المتزوجات، من ناحية أخرى، لا يحتجن إلى موافقة أحد الأقرباء للمشاركة في الأنشطة الدولية. |
a relative can file a motion for temporary guardianship. | Open Subtitles | قد يصدر أحد الأقرباء خطوةً لحراسة مؤقتة |
Thus, the father was not the only person who could represent the future wife: the legal representative could be an uncle, a relative, a neighbor or a friend; the law did not specify. | UN | وبيّن أن الأب ما عاد بالتالي الشخص الوحيد الذي يمكن له تمثيل العروس، إذ إن الممثل هو في الواقع ممثل قانوني قد يكون أحد الأعمام أو الأخوال أو أحد الأقرباء أو الجيران بل وأحد الأصدقاء، فالقانون لا يحدد ذلك. |
I have a relative. | Open Subtitles | من أحد الأقرباء |
The said judge may be petitioned not only by the patient, but also by persons with parental authority or the guardian, if the patient is a minor; any custodian or supervisor of the patient; his or her spouse, cohabitee or partner under a civil solidarity pact; the person having requested the care; a relative or a person who may act on behalf of the person treated; or the public prosecutor. | UN | ويمكن أن يتصل به ليس فقط الشخص الخاضع للرعاية، ولكن أيضاً من يمارسون حقوق الوالدين أو الوصي إذا كان الشخص المعني قاصراً، والشخص المكلف بحمايته إذا كان المريض خاضعاً للوصاية أو القوامة، أو زوجه أو خليله أو الشخص الذي يربطه به اتفاق تضامن مدني، أو مقدم طلب الرعاية، أو أحد الأقرباء أو شخص يمكن أن يتصرف لما فيه مصلحة الشخص الخاضع للرعاية، والمدعي العام. |
Eligibility is limited to persons " available for work without major restrictions " , which would apply to persons drawing child-care benefit who can furnish proof that the child will be taken care of by a relative, at a child-care facility (crèche, kindergarten) or by a child-minder. Article 13, Letter c | UN | الأهلية مقصورة على الأشخاص " المستعدين للعمل بدون أي قيود رئيسية " ، وهذا ينطبق على الأشخاص الذين يحصلون على استحقاق متعلق برعاية الأطفال والذين يستطيعون تقديم دليل على أن أحد الأقرباء سيوفر الرعاية اللازمة للطفل، أو أن الطفل سيلقى الرعاية في مرفق لرعاية الأطفال (الحضانات أو رياض الأطفال). |
The decision on declaring a close relative of a victim as his legal successor shall be taken by an inquest body, an investigator, a prosecutor or a court, upon his request. | UN | وتتولى هيئة التحقيق أو المحقق أو المدعي العام أو المحكمة اتخاذ قرار إعلان أحد الأقرباء المقربين للضحية وريثاً قانونياً بناء على طلبه. |
4.1 On 22 January 2007, the State party argued that the communication was submitted by a close relative of the alleged victim, in violation of the rules of procedure of the Committee. | UN | 4-1 في 22 كانون الثاني/يناير 2007، احتجت الدولة الطرف بأن البلاغ قُدم من جانب أحد الأقرباء المقربين للضحية المزعومة، وفي ذلك انتهاك للنظام الأساسي للجنة. |
Para. 13: Take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards are guaranteed in practice to all persons held in custody, in particular the right to have access to a medical doctor and to promptly inform a close relative or a third party concerning their arrest; ensure that the information leaflet on fundamental safeguards is made available at all places where persons are deprived of their liberty. | UN | الفقرة 13: اتخاذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في مراجعة طبيب، والإسراع في إبلاغ أحد الأقرباء أو طرف ثالث بقرار الاحتجاز؛ وضمان إتاحة المنشور الإعلامي المتعلق بالضمانات الأساسية في جميع الأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم. |