"أحد الحلول" - Translation from Arabic to English

    • one solution
        
    • one of the solutions
        
    • a solution
        
    • one possible
        
    one solution proposed was training and provision of equipment by bilateral partners. UN وكان أحد الحلول المقترحة هو تولي الشركاء الثنائيين التدريب وتوفير المعدات.
    one solution might be for national recruitment services to identify qualified women and to submit candidacies to the Organization. UN وقال إن أحد الحلول هو أن تقوم أجهزة التوظيف الوطنية بتسمية نساء مؤهلات وتقديم مرشحات الى المنظمة.
    one solution would be to make clear in the relevant paragraphs the reasons why the Guide did not enter into detail on the subject. UN وسيتمثل أحد الحلول في أن تُوضَّح في الفقرات ذات الصلة الأسباب التي أدت الى أن لا يدخل الدليل في تفاصيل هذا الموضوع.
    If questionnaires as a medium for the collection of information are not viable, one of the solutions proposed was the simplification of the questionnaires. UN وإذا لم تكن الاستبيانات مجدية كوسيلة لجمع المعلومات فقد كان أحد الحلول المقترحة هو تبسيط هذه الاستبيانات.
    While pricing the environment might not be the perfect solution, it was still a solution and should not be disregarded because it was a market-based approach. UN ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق.
    one solution could be to grant the Council ad hoc observer status for certain high-level meetings. UN وقد يتمثل أحد الحلول في منح المجلس مركز مراقب خاص لبعض الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    one solution to this would be to put in place provisions for reimbursing the costs of responding to an information request. UN وفي هذه الحالة، يكون أحد الحلول لهذه المخاوف هو أن تُوضع أحكام لتسديد تكاليف الاستجابة لطلب المعلومات.
    When feed resources are getting short, one solution is to critically evaluate the members of the herd and eliminate those that are less useful. UN عندما تصبح الموارد من الأعلاف شحيحة، يكون أحد الحلول هو تقييم عناصر القطيع بدقة والقضاء على أقلها نفعا.
    one solution was to make the cluster system more efficient. UN ويتمثل أحد الحلول في زيادة كفاءة نظام المجموعات.
    one solution was to make the cluster system more efficient. UN ويتمثل أحد الحلول في زيادة كفاءة نظام المجموعات.
    A mediation infrastructure provided at low cost to participants may be one solution and UNESCO and the International Council of Museums have already developed international tools in this regard to help their member States and national committees to settle disputes in a costless manner. UN وقد يكون توفير هيكل أساسي للوساطة للمشاركين بتكلفة منخفضة أحد الحلول.
    one solution is to develop a palette of weather risk insurance products, which can play a critical role in protecting farmers against the worst impact of weather disasters such as drought and floods. UN ويتمثل أحد الحلول في تطوير مجموعة من منتجات التأمين ضد مخاطر المناخ، التي يمكن أن تؤدي دوراً حاسم الأهمية في حماية المزارعين من أسوأ آثار الكوارث المناخية، مثل الجفاف والفيضانات.
    one solution would perhaps be for the Committee on Contributions to meet twice a year to consider situations of that kind. UN ولعل أحد الحلول أن تجتمع لجنة الاشتراكات مرتين في السنة للنظر في هذا النوع من الحالات.
    one solution might be to peg the CFA franc to a basket of currencies. UN وقد يتمثل أحد الحلول في ربط فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي بسلة عملات.
    one solution lies in active involvement by the local population in ensuring that the services meant for them are actually provided to them. UN ويتمثل أحد الحلول في مشاركة السكان المحليين بشكل نشط لكفالة أن تقدم إليهم بالفعل الخدمات المخصصة لهم.
    one solution for improving the quality and quantity of accountants would be via a benchmark for professional qualifications. UN وأشار إلى أن أحد الحلول المقترحة لتحسين نوعية وعدد المحاسبين يتمثل في وضع أساس قياس للمؤهلات المهنية.
    38. one solution would be to ensure that farmers were provided with seed, fertilizer and water, as well as secure market access. UN 39 - وواصل القول إن أحد الحلول هو ضمان توفير البذور والأسمدة والماء للمزارعين، وأيضا تأمين سبل الوصول إلى الأسواق.
    one solution might be to specify the forums in which States were to cooperate in order to bring the breach to an end. UN فقد يتمثَّل أحد الحلول في تحديد المنتديات التي يتعيَّن على الدول أن تتعاون فيها من أجل وضع نهاية للإخلال.
    one of the solutions to this problem is the creation of a core institute for women to study information and communications technology. UN ويتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في إيجاد معهد أساسي للمرأة لدراسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It has to be accepted that migration is indeed one of the solutions and has to be viewed in the context of overall labour-market policies. UN ويتعين الاعتراف بأن الهجرة هي في واقع الأمر أحد الحلول ويجب النظر إليها في سياق السياسات الشاملة لسوق العمل.
    However, a combination of private and public participation, together with the involvement of specific regional funds and local capital, could offer a solution. UN إلا أن أحد الحلول الممكنة هو توفير تمويل مشترك بين القطاعين الخاص والعام تضاف إليه أموال إقليمية ومحلية محددة.
    The establishment of a centralized point of contact for technical backstopping was noted as one possible solution. UN وأشير إلى إنشاء نقطة اتصال مركزية للدعم التقني باعتبارها أحد الحلول الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more