"أحد الصحفيين" - Translation from Arabic to English

    • a journalist
        
    • one journalist
        
    • one of the journalists
        
    • a reporter
        
    One letter of allegation was sent during the period under review regarding a journalist. UN وجهت أثناء الفترة قيد الاستعراض رسالة واحدة بشأن أحد الصحفيين.
    Before he died, he had been able to negotiate his wife's life, and he had asked a journalist to save his life, but that had been denied. UN وقبل موته، تمكن من التفاوض بشأن حياة زوجته، وطلب إلى أحد الصحفيين أن ينقذ حياته، إلا أن هذا الطلب رفض.
    It also documented one case in which a journalist had been deported. UN ووثقت المنظمة أيضاً حالة جرى فيها طرد أحد الصحفيين إلى خارج البلاد.
    one journalist was beaten on the soles of his feet and on his upper body, and was suspended by his wrists for several hours. UN وضُرب أحد الصحفيين على أخمص قدميه وفي أعلى جسمه، وعُلق من معصميه طيلة ساعات.
    one of the journalists currently serves as Officer-in-Charge of the section. UN ويقوم أحد الصحفيين حاليا مقام الموظف المسؤول عن القسم بالوكالة.
    I need you to be my husband right now, not a journalist. Open Subtitles أنا أحتاجك أن تكون زوجي الآن، لا أحد الصحفيين.
    This means, on the accountability front, that cases may be brought against State parties when there is a failure to respect or to protect the life of a journalist, or when there is impunity when a journalist has been killed. UN وهذا يعني، على مستوى المساءلة، أنه يجوز رفع قضايا ضد الدول الأطراف عند عدم احترام أو عند عدم حماية حق أي صحفي في الحياة، أو عند حدوث إفلات من العقاب في حالة قتل أحد الصحفيين.
    This statement by the President of Georgia was made in the context of the return of the internally displaced persons to their homes, from which they were brutally evicted following a question of a journalist regarding the return of the internally displaced persons. UN وقد صدر هذا القول عن رئيس جورجيا في سياق الحديث عن عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم التي أخرجوا منها بكل قسوة، بعد سؤال طرحه أحد الصحفيين عن عودة الأشخاص المشردين داخليا.
    It might be legitimate to question whether sentencing a journalist to two years in prison for spreading untrue stories was consistent with the principle of the proportionality of the punishment. UN ومن المشروع أن تتساءل اللجنة عن مدى اتفاق الحكم على أحد الصحفيين بالسجن مدة سنتين نظير قيامه بنشر أنباء كاذبة مع مبدأ تناسب العقوبة.
    In a more recent case, a journalist had been sentenced to two years' imprisonment for publishing an article alleging that a judge had taken improper payments. UN وفي قضية أقرب عهداً حُكم على أحد الصحفيين بالحبس لمدة سنتين لنشره مقالاً يدّعي فيه أن أحد القضاة تلقى أموالاً غير مشروعة.
    This was shown last year when a journalist wrote an article charging that money had been diverted in a sale of helicopter parts. UN فقد اتضح ذلك في السنة الماضية عندما كتب أحد الصحفيين مقالاً يتهم فيه بتحويل أموال مخصصة لبيع قطع غيار حوامات لغير هذا الغرض.
    The Special Rapporteur wishes to refer to some exchanges that have taken place following his response to a journalist's question on 15 October 2002. UN 12- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى بعض المبادلات التي جرت عقب رده على سؤال طرحه أحد الصحفيين في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Later, a journalist who was being shown the scene of this attack, was reportedly shot in the leg by another Palestinian gunman. UN وفي وقت لاحق، أفادت أنباء أن أحد الصحفيين أصيب بطلقة نارية في رجله، حينما كان في جولة لتفقد موقع الحادث، أطلقها عليه مسلح فلسطيني آخر.
    Each time he had been informed of a problem, he had taken all possible measures to set matters to rights; having recently visited a journalist in prison, he had helped to secure his release. UN ففي كل مرة تم إبلاغه عن مشكلة ما، قام باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتدارك الأوضاع وتصحيحها، وقام مؤخراً بزيارة أحد الصحفيين في السجن، وساعد على إطلاق سراحه.
    The driving force behind the State support for the Programme is the idea that every time a journalist is silenced, not only the rights of that journalist, but also the right of society to be informed are denied. UN والقوة الدافعة وراء دعم الدولة للبرنامج هي الفكرة القائلة إن إسكات أحد الصحفيين لا يؤدي في كل مرة إلى حرمان ذلك الصحفي من حقوقه فحسب، بل وإلى حرمان المجتمع من حقه في الاطلاع على ما يجري.
    For instance, a journalist was detained under this law for publishing an article critical of the punishment for adultery by women under Islamic law; he was eventually released through the appeal process. UN فعلى سبيل المثال، جرى احتجاز أحد الصحفيين بموجب هذا القانون لنشره مقالاً ينتقد فيه معاقبة الزانيات بموجب القانون الإسلامي؛ وأُطلق سراحه في نهاية الأمر من خلال إجراءات الطعون.
    Second, it had to consider whether the stories would attract the interest of the media; the Department could always explain why something was important for the world to know, but if it failed to convince a journalist that the story was worth writing or broadcasting, then it was wasting its time. UN وثانيا، على الإدارة أن تنظر فيما إذا كانت الوقائع ستجتذب اهتمام وسائط الإعلام؛ ويمكن للإدارة دائما أن توضح أهمية تعريف العالم بشيء ما، إلا أنها إذا أخفقت في إقناع أحد الصحفيين بأن الواقعة تستحق الكتابة عنها أو إذاعتها، تكون الإدارة بذلك قد ضيعت وقتها هباء.
    Whereas in 2002 there had been three cases of the death or disappearance of a journalist, from 2004 to the present date there had been no such reported cases. UN ففي حين أنه في عام 2002 كانت هناك ثلاث حالات لوفاة أو اختفاء أحد الصحفيين وابتداءً من عام 2004 حتى الآن لم يجر الإفادة عن وقوع أي حالات من هذا القبيل.
    For example, one journalist working for a well-known publication was said to have been abducted and then extrajudicially executed on the accusation of spying. UN ومن ذلك مثلا، أن أحد الصحفيين العاملين مع دار نشر معروفة خُطف، كما تذكر التقارير، ثم أعــدم بدون محاكمة بتهمة التجسس.
    one journalist observed that “not since the revolution nearly 20 years ago has Iran witnessed such eerie, unexplained violence”. UN وقد قال أحد الصحفيين " إن إيران لم تشهد عنفاً غاشماً ومخيفاً من هذا القبيل منذ قيام الثورة قبل نحو 20 عاماً.
    The delegation stated that, in two cases, it was established that the attacks were not politically motivated, which was confirmed by one of the journalists as well. UN وذكر الوفد أنه قد ثبت في حالتين أن الاعتداءات لم تكن ذات دوافع سياسية، وهو ما أكده كذلك أحد الصحفيين.
    I was just filling in a reporter on some inaugural ball details. Open Subtitles كنت فقط أحدث أحد الصحفيين حول تفاصيل حفل التنصيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more