KOC also proposed adjustments to reflect double counting and a contract dispute. | UN | واقترحت شركة نفط الكويت أيضا تعديـلات لإظهـار الحسـاب المـزدوج ونزاع بشأن أحد العقود. |
Pursuant to the Civil Code, in case a contract becomes invalid, the original state that existed prior to the conclusion of the contract must be restored ( " in integrum restitution " ). | UN | وعملا بالقانون المدني، لا بدَّ، في الحالات التي يصبح فيها أحد العقود لاغيا، من العودة إلى الوضع السابق لإبرام العقد. |
In this connection, the Division engaged in mediation of a contract claim with a view to reassessing the benefits of this dispute settlement mechanism and its appropriateness for the United Nations. | UN | وباشرت الشعبة في هذا الصدد الوساطة في مطالبة بشأن أحد العقود بهدف إعادة تقييم مزايا آلية تسوية المنازعات هذه ومدى ملاءمتها للأمم المتحدة. |
Besides, the three contracts were unevenly distributed, where one contract was much bigger than the other two. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن العقود الثلاثة موزعة بالتساوي إذ كانت قيمة أحد العقود أكبر بكثير من قيمة العقدين الآخرين. |
one contract has been sent to the Committee for consideration with the recommendation of the overseers; six contracts are still pending owing to a lack of supporting documents. | UN | وقد أُرسل أحد العقود إلى اللجنة لكي تنظر فيه بتوصية من المراقبين؛ ولا تزال ستة عقود أخرى معلقة لعدم وجود المستندات الداعمة. |
The team then proceeded to the Rashid State Enterprise in order to check one of the contracts. | UN | ثم توجه الفريق إلى شركة الرشيد لتدقيق أحد العقود. |
153. At UNMIS, the Board noted the following in a particular contract: | UN | 153 - في بعثة الأمم المتحدة في السودان، لاحظ المجلس ما يلي في أحد العقود: |
Also reconsidering a contract... | Open Subtitles | هنالك شخص آخر يعيد النظر في أحد العقود |
31. The Task Force examined whether a procurement officer improperly provided advanced notification of a contract award to a United Nations vendor prior to completion of the contract award procedures. | UN | 31 - بحثت فرقة العمل ما إذا كان أحد موظفي المشتريات قام مسبقا وبطريقة غير سليمة بإخطار أحد الموردين للأمم المتحدة بمنح أحد العقود وذلك قبل استكمال إجراءات منح العقد. |
One of the measures adopted, that set forth in paragraph 4, is that " If a contract is put on hold, the delegations concerned should indicate to the Secretariat the specific reasons to enable the matter to be resolved as quickly as possible " . | UN | وكان من بين اﻹجراءات المعتمدة ما ورد في الفقرة الرابعة التي تنص على أنه إذا تم تعليق أحد العقود فإن على الوفود المعنية إبلاغ اﻷمانة العامة باﻷسباب المحددة التي دعتها لتعليق العقد من أجل السماح بحل المسألة بالسرعة الممكنة. |
14. One court resorted to article 8, paragraph 2 to interpret the meaning of the clause " franco domicile " contained in a contract. | UN | 14- لجأت إحدى المحاكم إلى الفقرة 2 من المادة 8 لتفسير معنى بند " التسليم محل المشتري " ( " franco domicile " ) الوارد في أحد العقود. |
In one instance, a contract that had been executed in 2002 and remunerated in 2005 owing to delay in submission of the output remained unsigned by the contracting parties (UNEP headquarters); | UN | وفي إحدى الحالات، أن أحد العقود الذي نفذ في عام 2002 ودفعت تكاليفه في عام 2005 بسبب تأخير في تقديم النواتج ظل غير موقع من قبل الأطراف المتعاقدة (مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛ |
In one instance, a contract that had been executed in 2002 and remunerated in 2005 owing to delay in submission of the output remained unsigned by the contracting parties (UNEP headquarters); | UN | وفي إحدى الحالات، أن أحد العقود الذي نفذ في عام 2002 ودفعت تكاليفه في عام 2005 بسبب تأخير في تقديم النواتج ظل غير موقع من قبل الأطراف المتعاقدة (مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛ |
On that point, the Court based its view on a Supreme Court judgement of 31 October 2006 relating to the avoidance of a contract (CLOUT Case 736). | UN | وحول تلك النقطة، أقامت المحكمة رأيها على قرار للمحكمة العليا بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن فسخ أحد العقود (القضية رقم 736 من السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال). |
The Panel is mindful that claims relating to the same loss as alleged by the seller may alsoalso have been filed either by the buyer (as in the case of goods lost or destroyed in transit or goods diverted en route to the buyer) or bythe manufacturer a supplier to the seller (as in the case of a contract interrupted before shipment of the goods). | UN | 81- ويرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بنفس الخسارة ربما سبق أن قدمها المشتري (مثلاً في حالة السلع التي ضاعت أو أتلفت أثناء العبور أو السلع التي حُوّلت وجهتها وهي في طريقها إلى المشتري) أو المصنِّع (مثل حالة وقف تنفيذ أحد العقود قبل شحن السلع). |
Of these remaining three contracts, one contract, which was already substantially completed at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, was re-awarded to the claimant, post-liberation, for the original contract value. | UN | 33- وكان أحد العقود الثلاثة المتبقية قد نُفِّذ إلى حد كبير وقت غزو العراق واحتلاله للكويت وأُعيد منحه، بعد التحرير، إلى الجهة المطالبة بقيمة العقد الأصلي. |
For example, in a two-month period the cost of additional war risk insurance in one contract was three times the cost of flight services required, underscoring the need to take a more structured approach to assessing additional war risk insurance costs. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت تكلفة التأمين اﻹضافي ضد أخطار الحرب في أحد العقود في فترة شهرين فقط تبلغ ثلاثة أمثال تكلفة خدمات الطيران اللازمة، مما يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر تساوقا لتقييم تكاليف التأمين اﻹضافي ضد أخطار الحرب. |
As an example of the work developed from this liaison, the Investigations Division uncovered significant fraud in donor-funded programmes in the United Nations Assistance Mission in Somalia, where in one contract 79 per cent of the contract value was considered fraudulent or unsubstantiated. | UN | ومن الأمثلة على العمل الذي أنجز بفضل هذا الاتصال أن شعبة التحقيقات كشفت عن حالات غش كبيرة في البرامج الممولة من الجهات المانحة في بعثة الأمم المتحدة في الصومال، حيث تبين في أحد العقود أن 79 في المائة من قيمة العقد مزور أو غير مؤيد بأدلة كافية. |
The buyer subsequently refused to make the payment under one of the contracts. | UN | وبعد ذلك، رفض المشتري الدفع بموجب أحد العقود. |
To that end it should be borne in mind that one of the contracts was not subject to ICC arbitration agreement and interpreting the contract went beyond what was agreed by the parties. | UN | وأشير في هذا الشأن إلى ضرورة أن يؤخذ في الحسبان أنَّ أحد العقود لم يكن خاضعاً لاتفاق التحكيم في إطار غرفة التجارة الدولية، وأنَّ تفسير العقد تجاوز ما تمَّ الاتفاق عليه بين الطرفين. |
This deal was confidential but the Group has obtained a copy of one of the contracts (see annex VI). The allocation of these funds is unknown. | UN | وتم هذا الاتفاق سرا، ولكن الفريق حصل على نسخة من أحد العقود (انظر المرفق السادس). ولا تُعرف الجهة التي تخصص لها هذه الأموال. |
One court applied domestic law to invalidate a particular contract clause that attempted to exclude the seller's liability for a lack of conformity in the goods: the court held that the question of the validity of such a clause is an issue beyond the scope of the CISG, and is governed by the domestic law applicable under private international law rules. | UN | وعمدت إحدى المحاكم الى تطبيق قوانين وطنية لإبطال بند معين ورد في أحد العقود كان يتضمن محاولة لإعفاء البائع من مسؤوليته لجهة عدم مطابقة البضائع للشروط: فاعتبرت المحكمة أن صحة هذا البند هي مسألة تتعدى إطار اتفاقية الأمم المتحدة حول عقود البيع الدولي للبضائع، وتخضع للقوانين الوطنية المرعية الإجراء بمقتضى مبادئ القانون الدولي الخاصة. |