"أحد العناصر الأساسية في" - Translation from Arabic to English

    • one of the fundamental elements in
        
    • one fundamental element for
        
    • a key element in
        
    • an essential element in
        
    • one of the fundamental elements of
        
    • a fundamental element for
        
    • one of the key elements in
        
    • a major element in the
        
    • an essential element of
        
    • one of the key components in
        
    • one of the key elements of the
        
    • one of the essential elements of
        
    • one of the essential elements in
        
    • one of the key points in
        
    • one of the core elements of
        
    Considering that religion or belief, for those who profess either, is one of the fundamental elements in their conception of life and that freedom of religion or belief, as a universal human right, should be fully respected and guaranteed, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    Considering that religion or belief, for those who profess either, is one of the fundamental elements in their conception of life and that freedom of religion or belief, as a universal human right, should be fully respected and guaranteed, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    1. Recognizes that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is one fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1 - تقر بأن إتاحة إمكانية التداوي، في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    a key element in that process is a fissile material cut-off treaty. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    20. an essential element in the coordinated communications strategy on Iraq was the development of regular guidance for senior officials and other senior staff, in particular, the directors of United Nations information centres and offices, whose duties include speaking to the media. UN 20 - وكان أحد العناصر الأساسية في استراتيجية الاتصالات المنسقة بشأن العراق يتمثل في وضع توجيه منتظم لكبار المسؤولين وغيرهم من الموظفين الأقدم، وبخاصة مديرو مراكز ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام، ممن تشمل مهامهم التحدث إلى وسائط الإعلام.
    Public hearings are one of the fundamental elements of a fair trial. UN وعلنية الجلسات هي أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    GE.03-17197 (E) 231203 1. In its resolution 2003/29, the Commission on Human Rights recognized that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is a fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest available standard of physical and mental health. UN 1- أقرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/29، بأن إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    Russia considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to be one of the key elements in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وروسيا تعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد العناصر الأساسية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Considering that religion or belief, for those who profess either, is one of the fundamental elements in their conception of life and that freedom of religion or belief, as a universal human right, should be fully respected and guaranteed, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    Considering that religion or belief, for those who profess either, is one of the fundamental elements in their conception of life and that freedom of religion or belief should be fully respected and guaranteed, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام،
    Considering that religion or belief, for those who profess either, is one of the fundamental elements in their conception of life and that freedom of religion or belief, as a universal human right, should be fully respected and guaranteed, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    Considering that religion or belief, for those who profess either, is one of the fundamental elements in their conception of life and that freedom of religion or belief, as a universal human right, should be fully respected and guaranteed, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام بوصفها حقا عالميا من حقوق الإنسان،
    Considering that religion or belief, for those who profess either, is one of the fundamental elements in their conception of life and that freedom of religion or belief should be fully respected and guaranteed, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة إلى المجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام حرية الدين أو المعتقد وضمانها بشكل تام،
    Considering that religion or belief, for those who profess either, is one of the fundamental elements in their conception of life and that freedom of religion or belief should be fully respected and guaranteed, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    1. Recognizes that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is one fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- تقر بأن إتاحة إمكانية الحصول على الأدوية، في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    1. Recognizes that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is one fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 1- تقر بأن إتاحة إمكانية الحصول على الأدوية، في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    17. The President of France has been quoted as saying that French nuclear forces are a key element in Europe's security. UN 17 - وقد نُقل عن رئيس فرنسا قوله إن القوات النووية الفرنسية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أمن أوروبا.
    9. an essential element in the fulfilment of disarmament and non-proliferation objectives was the creation of a climate of confidence that encouraged both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States to meet their commitments. UN 9 - واستطرد يقول إن أحد العناصر الأساسية في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية إنما يتمثل في تهيئة مناخ من الثقة يشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء على الوفاء بالتزاماتها.
    Public hearings are one of the fundamental elements of a fair trial. UN والجلسات العلنية تعتبر أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    1. In its resolution 2004/26, the Commission on Human Rights recognized that access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is a fundamental element for achieving progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest available standard of physical and mental health. UN 1- أقرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/26 بأن إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    one of the key elements in the implementation of NEPAD is the African Peer Review Mechanism. UN إن أحد العناصر الأساسية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Descriptions of projects and programmes supporting the implementation of the Convention, the enactment and/or execution of which they have facilitated, should become a major element in the reporting of developed country Parties. UN (ج) ينبغي أن تصبح البيانات الوصفية للمشاريع والبرامج الداعمة لتنفيذ الاتفاقية، التي يُسِّر إقرارها و/أوتنفيذها، أحد العناصر الأساسية في التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدِّمة.
    The United Kingdom is a strong supporter of freedom of expression, including on the Internet, and promotes this as an essential element of our work on democracy and human rights internationally. UN إن المملكة المتحدة من أشد المؤيدين لحرية التعبير، في مجالات من بينها الإنترنت، وهي تشجع هذه الحرية بوصفها أحد العناصر الأساسية في عملنا في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    37. The development and implementation of the pilot project is one of the key components in the Department's overall drive to more effectively disseminate United Nations news directly to the media worldwide. UN 37 - يعتبر استحداث المشروع التجريبي وتنفيذه أحد العناصر الأساسية في سعي الإدارة الشامل لنشر أنباء الأمم المتحدة بصفة أكثر فعالية مباشرة إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    6. one of the key elements of the Secretary-General's programme for reform was to empower programme managers by strengthening their authority, responsibility and accountability for the effective delivery of programmes under their purview. UN 6 - يتمثل أحد العناصر الأساسية في برنامج الأمين العام للإصلاح في تمكين مديري البرامج من تعزيز سلطتهم ومسؤوليتهم ومساءلتهم فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للبرامج الداخلة في اختصاصهم.
    21. The Special Rapporteur considers that carrying out country visits is one of the essential elements of her mandate, enabling her to examine in situ the situation of violence against women. UN 21- تعتبر المقررة الخاصة أن القيام بزيارات قطرية يشكل أحد العناصر الأساسية في ولايتها، حيث تمكِّنها تلك الزيارات من دراسة حالة العنف ضد المرأة ميدانياً.
    We believe that capacity-building is one of the essential elements in combating terrorism. UN ونحن نعتقد أن بناء القدرات هو أحد العناصر الأساسية في مجال مكافحة الإرهاب.
    " The Security Council, which welcomed the conclusion of the Arusha Peace Agreement and the political will demonstrated by the Rwandese parties in implementing it, remains deeply concerned by the delays in establishing the broad-based transitional government which is one of the key points in the Agreement. UN ما برح مجلس اﻷمن، الذي رحب بعقد اتفاق أروشا للسلم وبالارادة السياسية التي تحلت بها اﻷطراف الرواندية في تنفيذه، يشعر اليوم بقلق بالغ ازاء التأخر المتكرر في إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعة العريضة، التي تمثل أحد العناصر اﻷساسية في ذلك الاتفاق.
    8. one of the core elements of the agenda for action in my last report was the need for stronger, more effective and better supported United Nations leadership teams on the ground. UN 8 - تمثل أحد العناصر الأساسية في برنامج العمل الوارد في تقريري السابق في وجود أفرقة قيادية لدى الأمم المتحدة في الميدان تتسم بمزيد من القوة والفعالية وتحظى بدعم أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more