"أحد المبادئ الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • one of the fundamental principles
        
    • one of the basic principles
        
    • a fundamental principle
        
    • a basic principle
        
    • one of the core principles
        
    • one of the cardinal principles
        
    • a core principle
        
    • a cardinal principle
        
    • one of the essential principles
        
    • one of the underlying principles
        
    • one of the key principles
        
    • one of the main principles
        
    • one of the founding principles
        
    This is one of the fundamental principles of contemporary international relations. UN وهذا هو أحد المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المعاصرة.
    The protection of human rights is one of the fundamental principles of Czech foreign policy. UN حماية حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للسياسات الخارجية التشيكية.
    Thus, cultural diversity is one of the basic principles of the European and Spanish model. UN لذا، فإن التنوع الثقافي يمثل أحد المبادئ الأساسية في النموذج الأوروبي والإسباني.
    The common country assessment and UNDAF guidelines have been revised and now highlight capacity development as one of the basic principles of United Nations programming at the country level. UN وقد جرى تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي تُبرز الآن تطوير القدرات بوصفه أحد المبادئ الأساسية لوضع برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    According to a fundamental principle of international law, international instruments were binding only on the respective States parties. UN ويقول أحد المبادئ الأساسية في القانون الدولي إن الصكوك الدولية لا تقيِّد سوى الدول الأطراف فيها.
    Self-determination thus remained one of the fundamental principles that guided her Government's relationship with the Territories. UN ولا يزال بالتالي تقرير المصير يمثل أحد المبادئ الأساسية التي توجه علاقة حكومتها بالأقاليم.
    That is one of the fundamental principles that guide Luxembourg's foreign policy. UN ويشكل ذلك أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها السياسة الخارجية للكسمبرغ.
    That is one of the fundamental principles upon which our international system is founded. UN فهي أحد المبادئ الأساسية التي قام عليها نظامنا الدولي.
    It is one of the fundamental principles that guides my country. UN وهي تمثل أحد المبادئ الأساسية التي يهتدي بها بلدي.
    That is one of the fundamental principles of the United Nations. UN ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    25. one of the basic principles that must guide structural change is the safety and security of missions and their personnel. UN 25 - تمثل سلامة البعثات وموظفيها أحد المبادئ الأساسية التي يجب أن يستند إليها التغيير الهيكلي.
    In fact, one of the basic principles of its operation must be achieving synergy with other activities that share similar objectives, in particular the Digital Opportunities Task Force (dot force) initiative launched by the Group of Eight countries (G-8). UN ويجب أن يكون أحد المبادئ الأساسية لتشغيلها هو تحقيق التداؤب مع غيرها من الأنشطة التي تسعى إلى تحقيق نفس الأهداف، ولا سيما مبادرة إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التي طرحتها مجموعة البلدان الثمانية.
    Finally, the delegation of Egypt believes that respect for multilingualism -- one of the basic principles in the work of the United Nations -- is a guarantee of fruitful cooperation among Member States. UN وأخيرا، يعتبر الوفد المصري أن احترام تعدد اللغات والذي يمثِّل أحد المبادئ الأساسية لعمل الأمم المتحدة، ضمانة للتعاون المثمر بين الدول الأعضاء.
    In a democratic country like the Republic of Macedonia, enjoyment of human rights and fundamental freedoms is equally guaranteed to all citizens, without gender discrimination, which is one of the basic principles of the Macedonian Constitution. UN في بلد ديموقراطي مثل جمهورية مقدونيا يكفل التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية على قدر المساواة لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس، وهذا أحد المبادئ الأساسية الواردة في الدستور المقدوني.
    These include a fundamental principle of the United Nations Charter, namely State sovereignty. UN وتشمل هذه المسائل أحد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهو سيادة الدولة.
    16. The observer for Belarus said that his delegation sympathized with the Iranian delegation and shared its concern that a fundamental principle had been violated. UN ١٦ - وقال المراقب عن بيلاروس إن وفد بلده يتعاطف مع الوفد الإيراني ويشاطره القلق لأن أحد المبادئ الأساسية قد انتهك.
    The Court's work was essential in giving full effect to the commitments made to preserve the sovereign equality of all States, a fundamental principle of the United Nations. UN والأعمال التي تقوم بها المحكمة لها أهمية أساسية بالنسبة للتفعيل الكامل للالتزامات التي قدِّمت للمحافظة على المساواة بين جميع الدول في السيادة، وهي أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    He also underlined the importance of non-discrimination between the Member States of the United Nations, which was a basic principle of the Organization. UN وأكد أيضا على أهمية عدم التمييز بين الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهو أحد المبادئ الأساسية للمنظمة.
    The latter principle is, of course, one of the core principles of the UN. UN ويشكل هذا المبدأ الأخير، بطبيعة الحال، أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Thirdly, respect for state sovereignty and territorial integrity and non-interference in internal affairs is one of the cardinal principles of the Charter of the United Nations. UN ثالثاً، إن احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو أحد المبادئ الأساسية في ميثاق الأمم المتحدة.
    Commitment to disarmament and the nonproliferation of weapons of mass destruction is a core principle of the foreign policy of the Kyrgyz Republic. UN إن الالتزام بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هو أحد المبادئ الأساسية للسياسة الخارجية للجمهورية القيرغيزية.
    Since the promulgation of the Constitution, the promotion of human rights has been made a cardinal principle of the State. UN ومنذ صدور الدستور، كان تعزيز حقوق الإنسان هو أحد المبادئ الأساسية للدولة.
    We urge all donors to recognize that economic values are one of the essential principles of sustainability and can be important to addressing other issues, such as poverty alleviation. UN وإننا نحث جميع المانحين على إدراك أن القيم الاقتصادية تعد أحد المبادئ الأساسية للاستدامة وقد تكون مهمة في معالجة القضايا الأخرى، مثل تخفيف حدة الفقر.
    Subsidiarity was seen as being one of the underlying principles of local government empowerment. UN وقد نُظر إلى اللامركزية على اعتبار أنها أحد المبادئ الأساسية لتمكين الحكومة المحلية.
    If Finland is elected to the UN Security Council for the period 2013 to 2014, then promoting human rights will be one of the key principles for action on the Council. UN وإذا انتُخبت فنلندا لعضوية مجلس الأمن للفترة 2013 إلى 2014، فسيكون تعزيز حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للعمل في المجلس.
    one of the main principles of that regime was acceptance of IAEA full-scope safeguards, which were required as a precondition of any supply of nuclear items. UN وذَكَرت أن أحد المبادئ الأساسية لذلك النظام هو قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ضمانات مطلوبة كشرط للتزويد بأية أصناف نووية.
    Rejection of indifference lies at the very heart of that principle, and it is also one of the founding principles of the Organization. UN وإن رفض اللامبالاة يمثل جوهر ذلك المبدأ، وهو أيضا أحد المبادئ الأساسية التي قامت عليها هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more