"أحد المتعاقدين" - Translation from Arabic to English

    • a contractor
        
    13. In the Gaza field office, a contractor was found working in place of a relative for a period of five months. UN 13 - وفي المكتب الميداني في غزة، تبين أن أحد المتعاقدين كان يعمل بدلا من أحد أقربائه لمدة خمسة أشهر.
    Reimbursement from a contractor for damages UN مبالغ مستردة من أحد المتعاقدين على سبيل التعويض
    Reimbursement from a contractor for damages UN مبالغ مستردة من أحد المتعاقدين على سبيل التعويض
    The increase in the resource requirements is a result of the increase in the scope of demining activities, including provisions for an additional mine clearance vehicle through a contractor. UN وتُعزى الزيادة في الاحتياجات من الموارد إلى اتساع نطاق أنشطة إزالة الألغام، بما في ذلك تخصيص اعتمادات لتوفير مركبة إضافية لإزالة الألغام من خلال أحد المتعاقدين.
    UNAMID also constructed sanitary landfills and controlled tipping sites to dispose of solid wastes generated at the large sector Headquarters and at the team sites, while medical waste such as oil is collected and disposed of by a contractor. UN وأقامت العملية المختلطة أيضا مدافن قمامة صحية ومقالب للنفايات خاضعة للمراقبة من أجل التخلص من النفايات الصلبة التي تُخلَّف في مقر القطاع الكبير ومواقع الأفرقة، أما النفايات الطبية مثل الزيوت فيجمعها ويتخلص منها أحد المتعاقدين.
    He was a contractor for the United States Government earning considerable fees to carry out undercover activities using noncommercial technologies against the Cuban constitutional order. UN فإنه أحد المتعاقدين مع حكومة الولايات المتحدة ويحصل على أتعاب كبيرة لتنفيذ أنشطة سرية باستخدام تكنولوجيات غير متاحة تجاريا ضد النظام الدستوري الكوبي.
    Preparations are ongoing for the main phase of the project, and a contractor has been identified to implement the agreement within the next 12 months. UN والاستعدادات جارية لدخول المرحلة الرئيسية من المشروع، وقد تم تحديد أحد المتعاقدين لتنفيذ الاتفاق في غضون الاثني عشر شهراً القادمة.
    The provision also included an amount of $1 million relating to a payment of merit award, and another of $4.29 million relating to a claim made by a contractor against UNOPS. UN كذلك فالاعتماد يشمل مبلغ مليون دولار يتصل بمدفوعات مكافأة الجدارة و 4.29 مليون دولار يتصل بمطالبة من جانب أحد المتعاقدين ضد مكتب خدمات المشاريع.
    An assessment of the business continuity plan was done by a contractor for the UNFCCC secretariat in 2006, with specific observations and specific recommendations. UN وأجرى أحد المتعاقدين تقييماً لسياسات استمرارية تصريف الأعمال لأمانة الاتفاقية الإطارية في عام 2006، وقدم ملاحظات وتوصيات محددة.
    81. In parallel, a workflow analysis was completed with the help of a contractor. UN ٨١ - وفي الوقت نفسه، أنجز بمساعدة أحد المتعاقدين تحليل لتدفقات العمل.
    160. A national United Nations Volunteer working in a field office was suspected of putting some pressure on a contractor. UN 160 - اشتبه في متطوع وطني من متطوعي الأمم المتحدة يعمل في مكتب ميداني في أنه مارس ضغطا ما على أحد المتعاقدين.
    The Tribunal issued a request for proposals for a project to digitize its audio-visual records in early 2009 and the recommendation for a contractor is currently pending with the Headquarters Committee on Contracts for approval in New York. UN أصدرت المحكمة طلبا لتقديم عروض لمشروع يرمي إلى رقمنة سجلاتها السمعية البصرية في مطلع عام 2009، ومعروض حاليا على لجنة المقر المعنية بالعقود توصية بشأن أحد المتعاقدين للموافقة عليها في نيويورك.
    Market surveys were conducted to identify suitable drilling contractors for well drilling in Darfur, following the failure of a contractor to mobilize owing to the insecure operational conditions prevailing in Darfur UN واضطُلع بإجراء دراسات استقصائية عن الأسواق لتحديد المتعاقدين الملائمين لعمليات حفر الآبار في دارفور، في أعقاب عدم قدرة أحد المتعاقدين على التنقل بسبب ظروف انعدام الأمن السائدة في دارفور
    Procedures to be developed include how to identify and document defects in deliverables and service deficiencies, inspection procedures, including the use of random inspection, and what corrective actions are to be taken if a defective performance by a contractor is identified. UN وتشمل الإجراءات التي يتعين وضعها كيفية تحديد وتوثيق العيوب في المنجزات المتوخاة ونواحي القصور في الخدمات، وإجراءات التفتيش، بما في ذلك استخدام عمليات التفتيش العشوائية، وتحديد الإجراءات التصحيحية التي يتعين اتخاذها في حالة اكتشاف قصور في أداء أحد المتعاقدين.
    On the other hand, in the event that the Authority is notified by a contractor of the finding in its exploration area of an object of an archaeological or historical nature, a State party to the UNESCO Convention may wish to invoke the provisions of articles 11 and 12 of that Convention where such object is also part of the underwater cultural heritage. UN ومن ناحية أخرى، إذا أبلغ أحد المتعاقدين السلطة، بوجود شيء ذي طبيعة أثرية أو تاريخية في منطقة الاستكشاف، فقد ترى دولة طرف في اتفاقية اليونسكو الاحتكام إلى أحكام المادتين 11 و 12 من تلك الاتفاقية، حيث يشكل هذا الشيء أيضا جزءا من التراث الثقافي تحت سطح الماء.
    160. A national United Nations Volunteer working in a field office was suspected of putting some pressure on a contractor. The intention was to obtain benefits in favour of the Volunteer's spouse. UN 160- اشتبه في قيام متطوع وطني من متطوعي الأمم المتحدة في مكتب ميداني بالضغط على أحد المتعاقدين بغرض الحصول على فوائد لصالح زوجته.
    c/ Represents write-off of accounts receivable from various personnel ($144,884) and from a contractor ($4,419). UN (ج) تمثل شطب الحسابات المستحقة القبض من مختلف الأفراد (884 144 دولار) ومن أحد المتعاقدين (419 4 دولار).
    The Service will also continue its provision of civilian explosive ordnance disposal teams through a contractor, explosive detection dogs and other specialist capacities and equipment that will assist AMISOM in the execution of its tasks in areas where it cannot deploy or has difficulty operating. UN وستواصل الدائرة أيضا توفير الأفرقة المدنية للتخلص من الذخائر المتفجرة عن طريق أحد المتعاقدين وكلاب الكشف عن المتفجرات وغير ذلك من القدرات والمعدات المتخصصة التي ستساعد البعثة على تنفيذ مهامها في المناطق التي لا يمكنها الانتشار فيها أو التي يصعب عليها العمل فيها.
    UNAMID also constructed sanitary landfills and controlled tipping sites to dispose of solid wastes generated at the large sector Headquarters and at the team sites, while medical waste such as oil is collected and disposed of by a contractor. UN وهيأت العملية المختلطة أيضا مدافن قمامة تستوفي الشروط الصحية ومقالب للنفايات تخضع للمراقبة، وذلك للتخلص من النفايات الصلبة التي تُخلَّف في مقر القطاع الكبير ومواقع الأفرقة، أما النفايات الطبية مثل الزيوت فيجمعها ويتخلص منها أحد المتعاقدين.
    Other agencies approached by the Monitoring Group with specific concerns and provided with significant evidence have made it clear that they cannot and will not terminate a contractual agreement if a contractor is understood to be performing satisfactorily and the Security Council has not designated the contractor for targeted measures. UN وأوضح عدد آخر من الوكالات التي خاطبها فريق الرصد بشأن شواغل محددة وقدم لها أدلة كثيرة أنه لا يسعها أن تنهي، ولن تقوم بإنهاء، أي اتفاق تعاقدي أبرمته مع أحد المتعاقدين إذا فُهم أنه يؤدي على النحو المطلوب ولم يكن مجلس الأمن قد عينه لاتخاذ تدابير محددة الهدف تجاهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more