"أحد المشتركين" - Translation from Arabic to English

    • one participant
        
    • a participant
        
    • one of the participants
        
    • of a contributor
        
    • one of the co-sponsors
        
    one participant also noted that the decision should not have been taken in the absence of the special rapporteur. UN كما لاحظ أحد المشتركين أنه لم يكن ينبغي اتخاذ قرار في هذا الشأن في غياب المقرر الخاص.
    one participant drew attention to the problem of the diversity of health systems in the world. UN ولفت أحد المشتركين الانتباه إلى مشكلة تنوع النظم الصحية في العالم.
    one participant suggested that the registration process should be reinforced in the future through the inclusion of ISO certification. UN واقترح أحد المشتركين تعزيز عملية التسجيل في المستقبل بتضمين تصديق المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Finally, a participant stressed that the leap from secrecy to transparency is a political decision. UN وأخيراً شدد أحد المشتركين على أن القفزة من السرية إلى الشفافية تتم بواسطة قرار سياسي.
    one participant added that the causes of debt must be analysed to avoid recurrence: UN وأضاف أحد المشتركين أنه يجب تحليل أسباب الدين لتلافي تكراره:
    one participant noted that a lack of coordination with the Activities and Programmes Branch reflected upon the credibility of the special rapporteurs. UN ولاحظ أحد المشتركين أن نقص التنسيق أو انعدامه مع فرع اﻷنشطة والبرامج ينعكس على مصداقية المقررين الخاصين.
    It was emphasized by one participant that there was a real need for consultation so that different views were not presented to the Commission on Human Rights. UN وأكد أحد المشتركين أن ثمة حاجة حقيقية للتشاور لئلا تعرض آراء مختلفة على لجنة حقوق اﻹنسان.
    32. one participant expressed the concern that the new structure integrated technical cooperation into monitoring and special procedures. UN ٢٣- وأعرب أحد المشتركين عن القلق ﻷن الهيكل الجديد يدمج التعاون التقني في الرصد واﻹجراءات الخاصة.
    one participant noted the need to improve the administrative assistance available to them at Headquarters. UN ونوه أحد المشتركين بضرورة تحسين المساعدة اﻹدارية المتاحة لهم في المقر.
    one participant argued that it is important to continue to request data in a highly disaggregated form. UN وقال أحد المشتركين إنه من اﻷهمية بمكان مواصلة طلب بيانات مقدمة في شكل مجزأ.
    one participant was of the view that it would be wise to seek an opinion of the Legal Counsel. UN ورأى أحد المشتركين أن من الحكمة التماس رأي مستشار قانوني.
    one participant, however, suggested that the documents would, for various reasons, need substantial revision. UN بيد أن أحد المشتركين اقترح بأن الوثائق قد تكون في حاجة، لأسباب شتى، إلى تنقيح جوهري.
    one participant, however, suggested that the documents would, for various reasons, need substantial revision. UN بيد أن أحد المشتركين اقترح بأن الوثائق قد تكون في حاجة، لأسباب شتى، إلى تنقيح جوهري.
    one participant supported a new paradigm of social development based on empowering local communities, economic justice and ecological compassion. UN وأيَّد أحد المشتركين النموذج الجديد من التنمية الاجتماعية القائم على تمكين المجتمعات المحلية والعدالة الاقتصادية والحنوّ الإيكولوجي.
    one participant said there should be positive disciplinary measures in place of corporal punishment. UN وقال أحد المشتركين إنه ينبغي الاستعاضة عن العقوبة الجسدية بتدابير تأديبية إيجابية.
    In addition, one participant noted that not all chemical management issues needed to be addressed at a regional or global level and that, in some cases, they could be addressed within one country. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار أحد المشتركين إلى أنه لا يتعين معالجة جميع قضايا إدارة المواد الكيميائية على الصعيد الإقليمي أو العالمي، وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات داخل بلد واحد.
    one participant requested that trade, business and trade unions be mentioned in the column. UN وطلب أحد المشتركين أن يرد ذكر التجارة ودوائر الأعمال ونقابات العمال في العمود.
    a participant called on countries of destination to acknowledge and respect the rights of indigenous people to maintain their customs and practices. UN ودعا أحد المشتركين بلدان المقصد إلى الإقرار بحقوق الشعوب الأصلية في الحفاظ على تقاليدها وممارساتها واحترام تلك الحقوق.
    94. In another context, a participant from Asia also stressed the interdependence between the different aspects of life. UN ٤٩- وفي سياق آخر، أصر كذلك أحد المشتركين من آسيا على الترابط بين مختلف جوانب الحياة.
    The Unit assists the Secretary-General in his responsibilities regarding the peaceful settlement of conflicts in the Middle East and in his capacity as a participant in the multilateral Middle East peace talks. UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    As one of the participants in such Presidential consultations, I am of the view that after taking the views of the participants, it is up to the President to choose the right course of action in carrying out the plenary and other meetings. UN وأعتقد بصفتي أحد المشتركين في مثل هذه المشاورات الرئاسية أنه بعد الاطلاع على آراء المشتركين تقع على الرئيس مسؤولية اختيار اﻹجراء السليم لتصريف الجلسات العامة والاجتماعات اﻷخرى.
    (c) Provision of State guarantees to protect the rights and interests of citizens entitled to pensions or to social benefits, and to material assistance in the case of permanent or temporary incapacity, unemployment, childbirth, childcare for infants and toddlers, family illness, death of a contributor or a contributor's family members. UN (ج) توفير ضمانات من جانب الدولة لحماية حقوق ومصالح المواطنين المؤهلين للحصول على معاش تقاعدي أو استحقاقات اجتماعية، وتلقي مساعدة مادية في حالة العجز الدائم أو المؤقت، والبطالة، والولادة، ورعاية الرضّع والأطفال الصغار، والمرض في إطار الأسرة، ووفاة أحد المشتركين أو أحد أفراد أسرته.
    At its 8th meeting, the Committee approved technical revisions by one of the co-sponsors of the draft decision. UN وأقرت اللجنة في جلستها الثامنة، التنقيحات التقنية التي أجراها أحد المشتركين في تقديم مشروع المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more