"أحد المصادر الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • one of the main sources
        
    • one of the major sources
        
    • a major source
        
    • a main source
        
    • one of the principal sources
        
    • one of the primary sources
        
    • one of their main sources
        
    The United Nations website is one of the main sources of information about the activities of the Organization. UN ويشكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة أحد المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة.
    It is one of the main sources of credible information to the media and public outside and inside the Sudan. UN ويمثل أحد المصادر الرئيسية للمعلومات الموثوقة بالنسبة لوسائط الإعلام والجمهور داخل السودان وخارجه.
    Special attention is paid to underdeveloped regions and rural areas where agriculture is one of the main sources of income. UN ويولى اهتمام خاص بالجهات والمناطق الريفية المتخلفة التي تمثل الزراعة فيها أحد المصادر الرئيسية للدخل.
    It is no secret that today illegal drug trafficking has become one of the major sources of financing for international terrorism. UN وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي.
    Land disputes were also a major source of instability in Liberia. UN وتشكل المنازعات المتعلقة بالأراضي أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار في ليبريا.
    For developing countries, ODA is a main source of external funding, and substantial new and additional funding for sustainable development and implementation of Agenda 21 will be required. UN وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وستلزم موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    It is one of the principal sources of illicit ammunition and explosives. UN وهو أحد المصادر الرئيسية للذخائر والمتفجرات غير المشروعة.
    Ignoring the slow development of a large number of countries means ignoring one of the main sources of growing world income inequality. UN وليس تجاهل وتيرة النمو البطيئة لعدد كبير من البلدان سوى تجاهل أحد المصادر الرئيسية لاتساع التفاوت في الدخل عالميا.
    Male-to-male sex will also become one of the main sources of new HIV infections in Asia by 2020. UN وسيصبح الجنس بين الرجل والرجل أيضا أحد المصادر الرئيسية للإصابات الجديدة بالإيدز بحلول عام 2020.
    It has become one of the main sources of internal conflicts and regional instability. UN وقد أصبحت أحد المصادر الرئيسية للصراعات الداخلية وعدم الاستقرار الإقليمي.
    Malaysia recognizes that treaties are one of the main sources of international law. UN وتقر ماليزيا بأن المعاهدات تمثل أحد المصادر الرئيسية للقانون الدولي.
    Illegal exploitation remains one of the main sources of funding for groups involved in perpetuating the conflict. UN ويظل الاستغلال غير القانوني أحد المصادر الرئيسية لتمويل المجموعات الضالعة في استمرار الصراع.
    The SCO member countries unanimously agree that drug trafficking is one of the main sources of financing for terrorist activities. UN والدول الأعضاء في المنظمة متفقة جميعا على أن الاتجار بالمخدرات يعتبر أحد المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    The World Programme recognizes population and housing censuses as one of the main sources of data for effective development planning and objective decision-making. UN ويقر البرنامجُ العالمي بتعدادات السكان والمساكن باعتبارها أحد المصادر الرئيسية للبيانات اللازمة من أجل وضع خطط إنمائية فعالة واتخاذ قرارات موضوعية.
    Member States should work collectively to ban the payment of ransom to terrorist groups, one of the main sources of terrorist financing. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بشكل جماعي لحظر دفع أي فدية تطلبها الجماعات الإرهابية باعتبار ذلك أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب.
    This has been one of the major sources of difficulties in Taliban-controlled parts of Afghanistan. UN وما فتئ هذا يشكل أحد المصادر الرئيسية للصعوبات في المناطق من أفغانستان التي يسيطر عليها حركة طالبان.
    An amazing variety of living organisms are present in the sea, which has become one of the major sources of food for our peoples. UN وتوجد طائفة مدهشة من الكائنات الحية في البحار التي أصبحت لشعوبنا أحد المصادر الرئيسية للغذاء.
    Retailers have become one of the major sources of consumer credit. UN وقد أصبح تجار التجزئة أحد المصادر الرئيسية للائتمان الاستهلاكي.
    In most developing countries, traditional media, such as radio, television and the written press, remained a major source of information. UN ففي معظم البلدان النامية، لا تزال وسائل الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والصحافة المكتوبة، أحد المصادر الرئيسية للمعلومات.
    The Convention has been instrumental in removing a major source of tension and potential conflict. UN فيرجع لﻹتفاقية التفضل في إزالة أحد المصادر الرئيسية للتوترات والصراعات المحتملة.
    For developing countries, ODA is a main source of external funding, and substantial new and additional funding for sustainable development and the implementation of Agenda 21 will be required. UN وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وسيلزم توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    We insist once again on our unswerving faith in legality as represented in this General Assembly and in its resolutions, which constitute a main source of international law. UN أما نحن فنؤكد لكم، مرة أخرى، إيماننا الذي لا يهتز بالشرعية التي تمثلها الجمعية العامة وقراراتها، التي تشكل أحد المصادر الرئيسية في القانون الدولي.
    Jordan had finished its round of negotiations two years ago and had had to change and adapt its legislation, tremendously lowering its tariffs and thus loosing one of the principal sources of government revenue. UN وقد فرغ الأردن من جولته التفاوضية منذ عامين، وتعيَّن عليه تغيير تشريعه وتكييفه، بتخفيض تعريفاته تخفيضاً ضخماً، مما أفقده أحد المصادر الرئيسية لإيراده الحكومي.
    Revenues that can be collected from the use of forest-based commodities and services will be one of the primary sources of funds that can be invested in sustainable forest management. UN وستكون اﻹيرادات التي تجبى من استخدام السلع والخدمات الحرجية أحد المصادر الرئيسية لﻷموال التي يمكن استثمارها في التنمية المستدامة للغابات.
    Member States of the United Nations should cooperate in addressing the problem of hostage-taking by terrorist groups, since the payment of ransom was one of their main sources of finance. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون على التصدي لمشكلة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن إذ إن دفع الفدى يمثل أحد المصادر الرئيسية لتمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more