"أحراراً في" - Translation from Arabic to English

    • free to
        
    • are free
        
    • at liberty in
        
    • at liberty at
        
    The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. UN وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية.
    Committee members remained free to raise additional issues during the dialogue and the initial results of the new method had been satisfactory. UN ولا يزال أعضاء اللجنة أحراراً في إثارة قضايا إضافية أثناء الحوار وكانت النتائج الأوّلية لهذه الطريقة الجديدة مُرضية.
    Until recently, they were free to use seeds for replanting, selling or exchange. UN وقد كان الفلاحون حتى وقت قريب أحراراً في استخدام البذور لغرسها من جديد، أو بيعها، أو تبادلها.
    Until recently, they were free to use seeds for replanting, selling or exchange. UN وقد كان الفلاحون إلى وقت قريب أحراراً في استخدام البذور لغرسها من جديد، أو بيعها، أو تبادلها.
    If there is violation of payment obligations, owners are free to evict. UN ويكون أصحاب الوحدات السكنية أحراراً في طرد المستأجر إذا امتنع عن الوفاء بالتزامات الدفع.
    Members of the Uruguayan police who had allegedly participated in the joint operation were reported to be still living at liberty in Uruguay. UN ويذكر أن أفراد شرطة أوروغواي، الذين اشتركوا في العملية المشتركة على ما يُزعم، ما زالوا يعيشون أحراراً في أوروغواي.
    In all cases, the persons concerned were at liberty at the address that was provided. UN وفي جميع هذه الحالات، كان الأشخاص المعنيون يعيشون أحراراً في الأماكن المذكورة في العناوين التي قدمت.
    Persons belonging to minorities should be free to participate by choice in such special measures. UN وينبغي أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات أحراراً في المشاركة الاختيارية في تلك التدابير الخاصة.
    Lawyers must be free to protect their clients without intimidation by the Government or influential persons, or the bar association. UN ويجب أن يكون المحامون أحراراً في حماية موكليهم دون التعرض لأي تخويف من جانب الحكومة أو شخصيات مؤثرة أو نقابة المحامين.
    In any case, the betrothed remain free to marry and are not considered married until there has been a ceremony before a Civil Registry officer. UN وفي جميع الحالات، يظل المخطوبون أحراراً في عقد الزواج. ولا يتم إعلان الزواج إلا في احتفال أمام موظف الحالة المدنية.
    Could the members consider themselves free to make the necessary adjustments? UN وسأل: هل يستطيع أعضاء اللجنة اعتبار أنفسهم أحراراً في إدخال التعديلات اللازمة؟
    Upon successful completion of the bridge programme, these students are free to choose their course of study, irrespective of gender. UN وعند إنهاء هذا البرنامج بنجاح يكون الطلاب أحراراً في اختيار مسار دراستهم، بغض النظر عن نوع الجنس.
    We gotta be free to roam. Open Subtitles كما تعلمين، يجب أن نكون أحراراً في التجوّل.
    I decree that, from this moment forth you'll be free to live life as you choose..., ...be masters of your own fate..., ...anwering to no one. Open Subtitles لقد اصدرت قراراً إنه من الآن وصاعداً ستكونوا أحراراً في عيش الحياة التي تختارونها كن أنت من يقرر مصيرك
    Perhaps a list of issues could be drawn up for initial reports comprising a single section, with members of the Committee free to ask any additional questions they wanted. UN وربما أمكن إعداد قائمة قضايا للتقارير اﻷولية تشمل فرعا وحيدا، على أن يكون أعضاء اللجنة أحراراً في توجيه أي أسئلة إضافية تعن لهم.
    The majority of the 140 cases of children who had disappeared could be explained by the fact that when minors reached the age of adulthood, they were free to leave the reception facility. UN ويمكن تفسير معظم حالات الأطفال المختفين المائة والأربعين بأنه عندما يصل القصر سن البلوغ، يصبحون أحراراً في مغادرة مرفق الاستقبال.
    Human rights are the ground rules that govern societies where individuals are free to differ from one another but where everyone is equal before the law. UN فحقوق الإنسان هي أساس القواعد التي تحكم المجتمعات التي يكون فيها الأفراد أحراراً في أن يختلفوا عن الغير ويكونوا مع ذلك سواسية أمام القانون.
    Parliamentarians must be free to exercise their freedom of expression and cast their votes without fear of any harassment, threat or prosecution. UN هذا، وينبغي أن يكون البرلمانيون أحراراً في ممارسة حرية التعبير ومنح أصواتهم دون خشية أي شكل من أشكال المضايقة أو التهديد أو الملاحقة.
    It had also been felt that judges who were not required to be at the seat of the Court should be free to engage in other professional occupations, or should be eligible for some kind of allowance under article 50. UN وارتئي أيضا أن القضاة غير الملزمين بالتواجد في مقر المحكمة ينبغي أن يكونوا أحراراً في امتهان أي مهنة أخرى ، أو ينبغي أن يكون من حقهم تقاضي نوع من أنواع البدلات بموجب المادة ٥٠ .
    Members of the Uruguayan police who had allegedly participated in the joint operation were reported to be still living at liberty in Uruguay. (See also section on Argentina, paragraphs 29-34.) UN ويذكر أن أفراد شرطة أوروغواي، الذين اشتركوا في العملية ما زالوا يعيشون على ما يُزعم، أحراراً في أوروغواي. (انظر أيضاً الجزء المتصل بالأرجنتين، الفقرات 29 إلى 34).
    In a majority of cases clarified on the basis of information provided by the Government, the persons concerned were either dead or living at liberty at the address that was provided. UN وفي غالبية الحالات التي تم توضيحها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون إما ماتوا أو كانوا يعيشون أحراراً في المكان المذكور في العنوان الذي قدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more