"أحرارا في" - Translation from Arabic to English

    • free to
        
    • be free
        
    Certainly, they were not free to hold or express opinions contrary to the official doctrine, nor to associate freely in this regard. UN وبالتأكيد، لم يكونوا أحرارا في اعتناق آراء مخالفة للعقيدة الرسمية أو التعبير عنها، ولا في تكوين الجمعيات في هذا الشأن.
    It must surely follow that we be free to preach openly. Open Subtitles يجب أن تتبع بالتأكيد أن نكون أحرارا في الوعظ علانية.
    We have survived nevertheless -- independent, free on our land, free to make our decisions and determine our positions. UN وما زلنا نعيش أحرارا في بلادنا، وأحرارا في مواقفنا وقراراتنا.
    Human rights defenders should be free to determine the focus and scope of any human rights activity, and be subject only to the limitations referred to in article 17 of the declaration; UN وينبغي للمدافعين عن حقوق اﻹنسان أن يكونوا أحرارا في تحديد محور ونطاق أي نشاط من أنشطة حقوق اﻹنسان، وأن يخضعوا فقط للحدود المشار إليها في المادة ٧١ من اﻹعلان؛
    The Palestinians were free to elect a peace-pursuing Government. UN فكان الفلسطينيون أحرارا في انتخاب حكومة تبحث عن السلام.
    Power remained on elsewhere and detainees were free to leave the room at any time. UN وبقي التيار الكهربائي مشتغلا في الأماكن الأخرى، وكان السجناء أحرارا في مغادرة القاعة متى أرادوا ذلك.
    Since Albania's Constitution contained no relevant provisions, family members were free to make their own selection. UN ولما كان دستور ألبانيا لا ينص على أية أحكام في هذا الصدد، فإن أفراد الأسرة يكونون أحرارا في اختيار من يريدون.
    The Baha'is should be free to bury and honour their dead. UN ويجب أن يكون البهائيون أحرارا في دفن أمواتهم وتكريمهم.
    The Baha'is should also be free to bury and honour their dead. UN ويجب أن يكون البهائيون أيضا أحرارا في دفن أمواتهم وتكريمهم.
    In addition, senior staff are often not free to undertake extended training programmes. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن كبار الموظفين كثيرا ما لا يكونون أحرارا في الاضطلاع ببرامج تدريبية مطولة.
    All citizens of Bosnia and Herzegovina should be free to move anywhere in the country, without fear of harassment or intimidation. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    No attempts are being made to reduce the ethnic presence in Turkoman regions, nor have those groups been removed to other areas. They are, and always have been, free to choose their place of residence. UN فهذه اتهامات باطلة، حيث لم تكن هناك أي محاولة الى تقليص الوجود العرقي في المناطق التركمانية ولم يتم ترحيلهم الى مناطق أخرى بل كانوا وما زالوا أحرارا في اختيار مناطق سكناهم.
    Effectively uploading ourselves into subspace, where we'll be free to move about the galaxy unencumbered by physical existence. Open Subtitles و تحميل أنفسنا بشكل فعال في الفضاء الثانوى حيث سنكون أحرارا في التحرك حول المجرة غير مرتبطين بقواعد الوجود المادي
    It would make no sense to anyone that the nuclear Powers alone should be the only ones to have to respond to the new expectations of the international community, while others would remain free to play the games of the past. UN ولا معنى ﻷن تكون الدول النووية هي الوحيدة التي ينبغي أن تستجيب للتوقعات الجديدة للمجتمع الدولي، في حين يظل اﻵخرون أحرارا في اتباع أساليب الماضي.
    Meanwhile, the occupying forces had spread a blanket of fear over the people. Deprived of a voice, they were not free to express their own linguistic and cultural identity. UN وفي هذه الأثناء، نشرت القوات المحتلة ستارا من الخوف فوق رؤوس الناس، الذين حرموا من أن يكون لهم صوت، فلم يعودوا أحرارا في التعبير عن هويتهم اللغوية والثقافية.
    While all members of the Partnership endorse the general principles and goals of the Partnership, members are free to decide which Partnership-related initiatives should receive their support and active involvement. UN وبينما يتشارك جميع الأعضاء في تأييد المبادئ والأهداف العامة للشراكة، إلا أنهم يعتبرون أحرارا في اتخاذ القرار بشأن المبادرات المتصلة بالشراكة التي تتلقى دعمهم والتي يصبحون ناشطين فيها.
    59. The draft articles had been prompted by the need to prevent cases of statelessness or multiple nationality as a result of State succession and to ensure that individuals were, to a certain extent, free to choose their nationality in such cases. UN ٥٩ - ومضى يقول إن الدافع لمشاريع المواد هو الحاجة إلى منع حالات انعدام الجنسية أو تعدد الجنسيات التي تحدث نتيجة خلافة الدول وكفالة أن يكون اﻷفراد، إلى حد ما، أحرارا في اختيار جنسيتهم في هذه الحالات.
    Witnesses indicated that when Palestinian farmers can cultivate, they are not free to market their crops as they wish. UN وقد أوضح الشهود أن المزارعين الفلسطينيين عندما يكون بمقدورهم فلاحة أرضهم، فإنهم ليسوا أحرارا في تسويق محاصيلهم كما شاءوا.
    Once it is broken, we will be free to develop our independent nuclear power industry with our own technology and resources, without relying on the inconvenient technology of others who would not readily share their technology with us. UN وفي حالة فسخه سنكون أحرارا في أن ننمي صناعتنا المستقلة للطاقة النووية بتكنولوجياتنا ومواردنا، دون أن نعتمد على تكنولوجيــا اﻵخريــن ممن ليسوا على استعداد لتقاسم تكنولوجياتهم معنا، وهو أمر لا يناسبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more