"أحرزتها" - Translation from Arabic to English

    • achieved by
        
    • has achieved
        
    • had achieved
        
    • obtained by
        
    • have achieved
        
    We also express satisfaction at the results achieved by the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA, chaired by Ambassador Juan Larrain. UN ونود كذلك أن نعرب عن ارتياحنا للنتائج التي أحرزتها آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا، برئاسة السفير جوان لارين.
    The high rates of progress achieved by country offices are best explained by the fact that many of the results set out in this category are of a process nature. UN :: أهم عامل يفسر معدلات التقدم العالية التي أحرزتها المكاتب القطرية هو أن كثيرا من النتائج التي ذكرت في هذه الفئة هي نتائج متصلة بإجراءات سير العمل.
    The positive and concrete results achieved by the Intergovernmental Committee have to date been very encouraging. UN إن النتائج الإيجابية والهامة التي أحرزتها اللجنة الحكومية الدولية حتى الآن مشجعة جداً.
    In the meantime, many positive developments have taken place in Myanmar and, seen in the context of new developments and other progress Myanmar has achieved, the elements in the resolution have become irrelevant. UN وفي هذه اﻷثناء، حدثت تطورات إيجابية عديدة في ميانمار وأصبحت العناصر الواردة في القرار غير ذات مغزى إذا ما نظرنا إليها في ضوء التطورات الجديدة وسواها من أوجه التقدم التي أحرزتها ميانمار.
    This would provide national institutions with an opportunity to inform the various human rights forums about their activities, the successes they had achieved and the challenges they faced in advancing the cause of human rights. UN ومن شأن هذا أن يتيح للمؤسسات الوطنية فرصة إبلاغ المنتديات المختلفة لحقوق اﻹنسان بأنشطتها، وأوجه النجاح التي أحرزتها والتحديات التي تواجهها في دفع قضية حقوق اﻹنسان.
    The commemoration of the CWC last month illustrated the impressive results achieved by this Convention. UN وأوضح إحياء ذكرى اتفاقية الأسلحة الكيميائية الشهر الماضي النتائج المثيرة للإعجاب التي أحرزتها هذه الاتفاقية.
    In our view, the note by the President was is an important step in the right direction, and we are quite pleased with the results achieved by the initiative so far. UN ونرى أن مذكرة رئيس المجلس تمثل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونحن مسرورون تماما للنتائج التي أحرزتها المبادرة حتى الآن.
    Also, Ambassador Markotić of Croatia made a comprehensive presentation of the results achieved by the Ottawa Convention. UN كما قدّم السيد ماركوتيتش، سفير كرواتيا، عرضاً شاملاً للنتائج التي أحرزتها اتفاقية أوتاوا.
    All of this highlights the scope and importance of the results achieved by the Agency over the past year. UN وكل هذه المعلومات تسلط الضوء على نطاق وأهمية النتائج التي أحرزتها الوكالة خلال السنة المنصرمة.
    A thorough assessment is needed to evaluate how such internal mechanisms shape results achieved by country teams. UN ويلزم إجراء تقييم مسهب لتقدير كيفية تأثير هذه الآليات الداخلية على النتائج التي أحرزتها الأفرقة القطرية.
    The successes achieved by the International Year of the Family, impressive as they already are, also set high standards for this Conference. UN إن النجاحات الجديرة باﻹعجاب التي أحرزتها حتى اﻵن السنة الدولية لﻷسرة، تضع بدورها مقاييس عالية لهذا المؤتمر.
    It welcomed the results achieved by the Committee, as well as the consensus reached on the best way of pursuing work on ECDC in the future. UN ورحب بالنتائج التي أحرزتها اللجنة وبالتوافق في اﻵراء حول أفضل السبل لمتابعة هذا التعاون في المستقبل.
    The results achieved by UNPROFOR in peace-keeping, as well as the said developments, clearly indicate the need for an extension of the UNPROFOR mandate. UN والنتائج التي أحرزتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال حفظ السلم، الى جانب التطورات السالفة الذكر، تدل دلالة واضحة على ضرورة تمديد فترة ولاية القوة.
    It also noted the positive results achieved by Tonga in the areas of education, health and poverty reduction, achieving several of the Millennium Development Goals. UN كما أشارت إلى النتائج الإيجابية التي أحرزتها تونغا في مجالات التعليم، والصحة، والحد من الفقر، وفي تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, if NMD is deployed, the results achieved by the United States and Russia over a number of years in bilateral nuclear disarmament will at once be set at naught. UN ولذلك فإنه إذا تم وزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف، فستتبدد فوراً النتائج التي أحرزتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على مدى عدد من السنوات في مجال نزع السلاح النووي على المستوى الثنائي.
    Her Government commended the results achieved by UNHCR, thanks to the selflessness of its staff and its collaboration with ILO, the Red Cross, UNDP and non-governmental organizations. UN وأعربت عن ثناء حكومة قيرغيزستان على النتائج التي أحرزتها المفوضية بفضل تفاني موظفيها وتعاونها مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصليب اﻷحمر وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية.
    After almost 60 years of implementing international cooperation as established in the Charter of the United Nations, there are still substantial economic and political contradictions that are incompatible with the advances that humankind has achieved in the areas of science, technology, communications and culture. UN وبعد زهاء 60 عاما من تطبيق مبادئ التعاون الدولي المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، لا يزال هناك الكثير من التناقضات الاقتصادية والسياسية التي تتنافى مع الفتوحات التي أحرزتها البشرية في ميادين العلم والتكنولوجيا والاتصالات والثقافة.
    The successful results that Brazil has achieved in its fight against HIV/AIDS are the outcome of a strong approach to both prevention and treatment as well as human rights advocacy. UN وتشكل النتائج الناجحة التي أحرزتها البرازيل في مكافحتها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حصيلة لاتباع نهج قوي إزاء الوقاية والعلاج على حد سواء فضلا عن التوعية في مجال حقوق الإنسان.
    13. The fact is that there continues to be great distrust between the Hutu and the Tutsi. FRODEBU was convinced that the Tutsi opposition, relying on the support of the army, was seeking to deprive it of the gains it had achieved in the elections of June 1993. UN ١٣ - والواقع أن التعارض بين الهوتو والتوتسي ظل مستمرا بسبب ارتياب كبير من بعضهم البعض فقد كانت جبهة مناصرة الديمقراطية في بوروندي مقتنعة بأن المعارضة التوتسية تحاول معتمدة على مساندة الجيش أن تستلبها المكاسب التي أحرزتها في انتخابات حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Mr. SIDI-ABED (Algeria) said that the importance of the issues dealt with by the Commission's various working groups, and the significant results which the Commission had achieved, confirmed its central role in the development of the rules governing international trade. UN ٢٤ - السيد سيدي عابد )الجزائر(: قال إن أهمية المسائل التي عالجتها مختلف اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة والنتائج الهامة التي أحرزتها اللجنة، تؤكدان دورها الرئيسي في تطوير القواعد التي تنظم التجارة الدولية.
    The main results obtained by the Committee are as follows: UN ومن بين النتائج الرئيسية التي أحرزتها هذه الهيئة يجدر ذكر ما يلي:
    It congratulated the Government for its results in reducing poverty, making Brazil one of the few countries to have achieved one of the Millennium Goals in advance. UN وهنأت الحكومة على النتائج التي أحرزتها في الحدّ من الفقر والتي جعلت البرازيل أحد البلدان القليلة التي حققت هدفاً من أهداف الألفية بصورة مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more