"أحرزناه" - Translation from Arabic to English

    • we have made
        
    • we have achieved
        
    • progress
        
    • of our
        
    • on our
        
    • we made
        
    • we've made
        
    • we had
        
    • we have come
        
    • as we review
        
    • we review our
        
    • we have advanced
        
    • we have already made
        
    Our national report to this Assembly highlights the appreciable progress we have made in the implementation of Agenda 21. UN وتقريرنا الوطني المقدم إلى هذه الجمعية يبرز التقدم الحميد الذي أحرزناه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    We are pleased at the progress that we have made so far, as incidents have continued to decrease. UN ويسرنا التقدم الذي أحرزناه حتى الآن، مع استمرار انخفاض عدد الحوادث.
    The progress we have made encourages us to continue our work. UN إن ما أحرزناه من تقدم يشجعنا على مواصلة عملنا.
    The foregoing are some of the significant items of progress we have achieved in our democratization process. UN وما سبق ذكره ليس سوى بعض البنود الهامة من التقدم الذي أحرزناه في عملية التحول الديمقراطي في بلدنا.
    Our progress so far bears the fruits of that commitment. UN والتقدم الذي أحرزناه حتى الآن هو ثمرة ذلك الالتزام.
    We are worried about the limited progress we have made in the area of environmental sustainability. UN ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة.
    The impact of climate change threatens to unravel whatever progress we have made and will make towards the MDGs. UN ويهدد تأثير تغير المناخ بتقويض أي تقدم أحرزناه أو سنحرزه على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite the progress we have made at the national level, we cannot be complacent, as serious challenges remain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزناه على المستوى الوطني، لا يسعنا أن نتقاعس، إذ لا تزال هناك تحديات خطيرة.
    Next year here at the United Nations, we will assess the progress we have made towards fulfilling the Millennium Goals. UN وستقوم، هنا في الأمم المتحدة العام المقبل، بتقييم التقدم الذي أحرزناه في سبيل تحقيق أهداف الألفية.
    A year from now, we will meet again in this same forum to take stock of the progress we have made in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وبعد عام من الآن، سنجتمع في هذه الهيئة نفسها لكي نقيم التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    My delegation recognizes with satisfaction the important progress we have made in this area. UN ويدرك وفدي مع الارتياح التقدم المهم الذي أحرزناه في هذا المجال.
    Again, we have heeded your concerns and taken the Bali Strategic Plan forward and I will try and report to you on the progress we have made. UN ومرّة أخرى استجبنا لشواغلكم ودفعنا قدماً بخطة بالي الاستراتيجية، وإنّي سوف أحاول إحاطتكم بالتقدم الذي أحرزناه.
    We remain firmly committed to the task and take heart from the substantial progress we have made and draw courage from the international community's continued support. UN ولا نزال ملتزمين على نحو ثابت بهذه المهمة ونشعر بالرضا إزاء التقدم الكبير الذي أحرزناه ونستمد الشجاعة من الدعم المتواصل الذي يقدمه لنا المجتمع الدولي.
    It is indeed true that we have not been able to live up to all the expectations raised in Rio, but we should not fail to acknowledge the progress that we have made. UN صحيح أننا عجزنا بالفعل عن تلبية جميع التوقعات التي نشأت في ريو، ولكن لا يجوز إنكار ما أحرزناه من تقدم.
    With great satisfaction and humility, our country can share with the Assembly the progress we have achieved in implementing the Millennium Development Goals. UN ومع شعور كبير بالارتياح والتواضع، يمكن لبلدنا مشاركة الجمعية التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The continuing spread of the pandemic weakens the optimism created by the progress we have achieved. UN ويضعف تواصل انتشار الجائحة التفاؤل الناجم عما أحرزناه من تقدم.
    Our detailed elaboration of our progress is contained in this Report, with the main highlights in the Executive Summary. UN ويتضمن التقرير إفاضة مفصلة في بيان ما أحرزناه من تقدم، مع إيراد النقاط الرئيسية في الموجز التنفيذي.
    In reflecting on our progress since Jogjakarta in 2004, two realities have encouraged us. UN وإذا ما تأملنا التقدم الذي أحرزناه منذ مؤتمر يوغجاكارتا في عام 2004، لرأينا أن ثمة حقيقتين بثتا الأمل في نفوسنا.
    My delegation believes that we all have an obligation to build on the commitment of our leaders by engaging actively in the deliberations to sustain the progress that we made at our first session. UN ويعتقد وفدي بأنه يتوجب علينا جميعا أن نبني على التزام قادتنا وذلك بالانخراط بصورة نشطة في المداولات للإبقاء على التقدم الذي أحرزناه في دورتنا الأولى.
    All along there, you can see the improvements we've made. Open Subtitles على طول ذلك تستطيعين أن تشاهدي التقدم الذي أحرزناه
    Unfortunately, in recent years the country has seen many armed incursions that have slowed the significant progress we had made in areas that directly affect poverty reduction. UN ومن المؤسف أن البلد شهد في السنوات الأخيرة اقتحامات مسلَّحة عديدة، أبطأت التقدم البارز الذي كنّا قد أحرزناه في مجالات تؤثر تأثيراً مباشراً على الحدِّ من الفقر.
    Fifteen years on, we must assess how far we have come. UN وبعد مرور 15 عاما، يجب علينا تقييم مدى التقدم الذي أحرزناه.
    as we review our progress in the implementation of the Strategy, let us not forget that we are looking back in order to move forward. UN وبينما نستعرض ما أحرزناه من تقدم في تنفيذ الاستراتيجية، لعلنا لا ننسى أننا إنما ننظر إلى الوراء لكي نتحرك إلى الأمام.
    progress, as could have been predicted, has not been linear, but a comparison of the image of my country today with that of 1990 leaves no doubt as to how far we have advanced. UN ووفقاً للتوقعات، فإن ما تحقق من تقدم، لم يكن ثابتاً، ولكن إذا أجرينا مقارنة بين الوضع الذي عليه بلدي اليوم والوضع الذي كان عليه عام 1990، يتضح لنا بدون شك مدى التقدم الذي أحرزناه.
    On the other hand, violent extremists are trying to destroy the progress we have already made. UN ومن ناحية أخرى، يحاول المتطرفون من مستخدمي العنف أن يحطموا التقدم الذي أحرزناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more