"أحرز تقدماً" - Translation from Arabic to English

    • made progress
        
    • progressed
        
    • progress had been made
        
    • making progress
        
    • had advanced
        
    Nevertheless, the Board made progress on some important issues: UN غير أن المجلس أحرز تقدماً في بعض المسائل الهامة:
    31. The Working Group had made progress and, more importantly, had worked in a spirit of openness and dialogue. UN 31 - وكان الفريق العامل قد أحرز تقدماً والأهم من ذلك أنه عمل بروح من الانفتاح والحوار.
    This overall assessment should obviously be nuanced according to the diversity of the entities, some having made progress in certain areas. UN بيد أنه ينبغي أن يُنظر إلى دقائق الأمور فيما يتعلق بهذا التقييم العام فيما يخص تنوع الكيانات، أي أن بعضها أحرز تقدماً في بعض المجالات.
    One acknowledged that thinking in this area had progressed substantially since the Standing Committee considered it in 2000. UN وسلم أحدها بأن التفكير بخصوص هذا المجال قد أحرز تقدماً كبيراً منذ اعتماده من طرف اللجنة الدائمة في عام 2000.
    The analysing group noted that considerable progress had been made by Sudan since entry into force in implementing article 5 of the Convention and otherwise addressing explosive hazards. UN وأشار فريق التحليل إلى أن السودان أحرز تقدماً كبيراً منذ دخول البند 5 من الاتفاقية حيِّز النفاذ ومنذ أن بدأ في معالجة مخاطر المتفجرات بطرق أخرى.
    Not that you care, but I'm making progress with Lockwood on my own. Open Subtitles أعرف أنك لا تهتم ولكننى أحرز تقدماً بنفسى مع لوكوود
    There has been outstanding progress in achieving these objectives: CONIDA meets regularly and has made progress in designing the components of the strategic framework. UN وقد أحرز " كونيدا " نجاحاً باهراً في تحقيق هذه الأهداف: فهو يجتمع بانتظام، وقد أحرز تقدماً في صوغ عناصر الإطار الاستراتيجي.
    The issue of missing persons has a different quality during or immediately after a conflict than it does years or even decades later, after a society has made progress in rebuilding peacetime institutions and reinstating the accountability of its Government. UN وتتسم مسألة الأشخاص المفقودين بطبيعة مختلفة خلال النزاع أو بعده مباشرة عما يمكن أن تصبح عليه بعد أعوام أو حتى عقود، عندما يكون المجتمع قد أحرز تقدماً في إعادة بناء المؤسسات السلمية والعودة إلى مساءلة حكومته.
    UNCTAD had made progress in increasing the participation of developing countries in new and dynamic sectors of world trade relating to the energy sector. UN 17- وأضاف قائلاً إن الأونكتاد قد أحرز تقدماً في زيادة مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية المتصلة بقطـاع الطاقـة.
    Thus, it made progress in its preparations to open two sub-offices to provide an ongoing regional presence, thereby optimizing the discharge of its mandate and carrying out the recommendations of the Commission on Human Rights. UN وعليه، أحرز تقدماً في أعماله التحضيرية لفتح مكتبين فرعيين ليكون هناك تواجد إقليمي مستمر وليضطلع من ثم بولايته على النحو الأمثل وينفذ توصيات لجنة حقوق الإنسان.
    She said that the group had made progress on both sets of issues but that considerable further work was needed, particularly in respect of the issues relating to destruction technologies. UN وقالت إن الفريق أحرز تقدماً في مجموعتي القضايا ولكنه يلزم القيام بمزيدٍ من العمل، خاصة بالنسبة للقضايا المتعلقة بتكنولوجيات التدمير.
    This work will also support the ongoing programme on basic social services, which has made progress in terms of capacity development and operational results, through the collaborative efforts of UNFPA, UNICEF, UNESCO, WHO and UNDP. UN وسيدعم أيضاً البرنامج الجاري بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، الذي أحرز تقدماً من حيث تنمية الطاقة ونتائج التشغيل، من خلال الجهود التعاونية لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    It has, however, made progress in standardizing the process of taking and evaluating statements, and in the analysis of the displaced population. UN غير أنه أحرز تقدماً في توحيد معايير عملية أخذ الإفادات وتقييمها وفي تحليل فئات السكان المشردين(49).
    Germany is convinced that, over the course of the last two years, the Conference on Disarmament -- thanks to the skill and the efforts of the 2007 and 2008 Conference presidencies -- has made progress in bringing us closer to agreeing to a programme of work as the prerequisite for starting negotiations within the Conference. UN إن ألمانيا مقتنعة بأن مؤتمر نزع السلاح، على مدى السنتين المنصرمتين، بفضل مهارة رؤساء المؤتمر في السنتين 2007 و2008 وجهودهم، قد أحرز تقدماً في تقريبنا من الاتفاق على برنامج عمل، الذي هو شرط مسبق لبدء المفاوضات داخل المؤتمر.
    Following the group's deliberations, its chair reported back to the Conference that the group had made progress and achieved further agreement. UN 61 - وعقب المداولات التي أجراها الفريق، قدم رئيسه تقريراً إلى المؤتمر جاء به أن الفريق قد أحرز تقدماً وحقق المزيد من الاتفاق.
    The role of Egypt in the NEPAD process was underlined, and it was pointed out that the country had progressed in addressing the issues of poverty, women's empowerment and child labour. UN وتم التشديد على دور مصر في عملية الشراكة الجديدة، كما أشير إلى أن البلد قد أحرز تقدماً في معالجة القضايا المتعلقة بالفقر، وتمكين المرأة، وعمل الأطفال.
    5. After reviewing these developments, the Special Rapporteur believes that the conceptual work on human rights indicators has sufficiently progressed and provides a basis for endorsing an illustrative list of indicators for monitoring the right to adequate housing. UN 5- ويعتقد المقرر الخاص، بعد استعراض هذه التطورات، أن العمل المفاهيمي بشأن مؤشرات رصد إعمال حقوق الإنسان قد أحرز تقدماً كافياً ويوفر قاعدة لإقرار قائمة توضيحية بمؤشرات رصد الحق في السكن اللائق.
    64. JS1 noted that inclusive education has significantly progressed in recent years. UN 64- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن التعليم الشامل أحرز تقدماً هائلاً في السنوات الأخيرة(125).
    At the third meeting of the Conference of the Parties it was reported that significant progress had been made by the group on the draft text on proposed non-compliance procedures but certain issues remained unresolved. UN وفي اجتماع مؤتمر الأطراف الثالث، أُفيدَ بأن الفريق أحرز تقدماً كبيراً فيما يتعلق بالنص المنقح الخاص بإجراءات عدم الامتثال المقترحة، لكن بعض المسائل ظلت دون تسوية.
    31. JS7 considered that, in recent years, progress had been made regarding laws and policies on the sexual exploitation of children and adolescents. UN 31- ورأت الورقة المشتركة 7 أن البلد قد أحرز تقدماً في مجال التشريعات والسياسات المتعلقة بجريمة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين لأغراض تجارية.
    But I'm making progress. I have Emily in good graces. Open Subtitles لكنني أحرز تقدماً علاقتي معها جيّدة
    He indicated that the country had advanced considerably in creating a modern and attractive investment framework based on international standards, including the Community acquis of the European Union. UN وذكر أن البلد أحرز تقدماً كبيراً في إقامة إطار حديث وجاذب للاستثمار بالاستناد إلى المعايير الدولية، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more