In some countries progress had at best been too slow, and there had even been a rising tide of anti-minority sentiment. | UN | وفي بعض البلدان، كان التقدم في أحسن الأحوال بطيئا للغاية، حتى أن هناك نزعة متصاعدة من المشاعر المعادية للأقليات. |
So the United Nations is, at best, a modest success. | UN | إذا، فالأمم المتحدة قصة نجاح متواضع، في أحسن الأحوال. |
One delegation preferred to negotiate as a first step an instrument best regarded as a space-based weapon ban. | UN | وفضل أحد الوفود التفاوض كخطوة أولى بشأن صك يفرض في أحسن الأحوال حظرا على الأسلحة الفضائية. |
Circumstantial at best. When can I talk to her? | Open Subtitles | ظرفي في أحسن الأحوال متى يمكنني التحدث معها؟ |
best-case scenario, they throw me in some ward and label me mentally unstable. | Open Subtitles | في أحسن الأحوال سيرمونني في مكان ما ويعتبرونني غير مستقر عقلياَ |
The prophecy is strange and crudely drawn at best. | Open Subtitles | النبوءة غريبة و مرسومة بهمجية في أحسن الأحوال |
His responses to my interrogation were hostile at best. | Open Subtitles | ردوده في أستجوابه كانت عدائية في أحسن الأحوال |
No, this is obviously the work of a rank amateur at best. | Open Subtitles | لا، وهذا هو الواضح عمل من الهواة رتبة في أحسن الأحوال. |
Hey, listen, I've gone out with my share of men who I would rate a six at best. | Open Subtitles | يا، والاستماع، ولقد خرج مع نصيبي من الرجال الذين أود أن معدل ستة في أحسن الأحوال. |
I mean, some of those supposed cures sounded primitive, at best. | Open Subtitles | أعني، بعض هذه العلاجات المفترضة تبدو بدائية، في أحسن الأحوال. |
Calls for yet another special session on disarmament are a distraction at best. | UN | إن الدعوة إلى عقد دورة استثنائية أخرى مكرسة لنزع السلاح مضيعة للوقت في أحسن الأحوال. |
Finally, on matters of peace and security, we face a panorama that, in the best of cases, can be characterized as consisting of lights and shadows. | UN | أخيرا، فيما يخص مسألتي السلام والأمن، فإننا نواجه مشهدا شاملا يمكن وصفه في أحسن الأحوال بالأنوار والظلال. |
It operates in situations where there are difficulties in spreading information and where the infrastructure is usually challenging at best. | UN | إنها تعمل في حالات توجد فيها صعوبات في نشر المعلومات وعادة ما تكون البنية الأساسية صعبة في أحسن الأحوال. |
Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. | UN | ومن المؤسف أن استجابة السلطات الفرنسية كانت في أحسن الأحوال غير عابئة، وفي أسوأ الحالات مزدرية إلى حد ما. |
The daily life of Palestinians is very precarious, dangerous and uncertain, at best. | UN | إن حياة الفلسطينيين اليومية مزعزعة إلى درجة كبيرة ومعرضة للخطر ويكتنفها عدم اليقين في أحسن الأحوال. |
We also see, of course, that flexibility and willingness to compromise are still minimal at best. | UN | كما نلاحظ بالطبع أن المرونة والرغبة في تقديم تنازلات لا تزالان عند الحد الأدنى في أحسن الأحوال. |
The United Nations agencies, particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and the NGOs are doing their best, but the longer-term prospects for those people are uncertain, at best. | UN | وتبذل وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمنظمات غير الحكومية قصارى الجهد، ولكن الاحتمالات على الأجل الطويل لهؤلاء الناس تبدو غير مؤكدة، في أحسن الأحوال. |
International reaction, however, could be described as ambivalent or misdirected at best. | UN | غير أن رد الفعل الدولي يمكن أن يوصف بأنه متناقض أو سيء التوجيه في أحسن الأحوال. |
Yet progress in eliminating discrimination and violence has been at best slow, and at worst, absent. | UN | غير أن التقدُّم في القضاء على التمييز ظل بطيئاً في أحسن الأحوال وغائباً في أسوئها. |
Palestinian resistance at best was sporadic and isolated. | UN | فالمقاومة الفلسطينية في أحسن الأحوال كانت متفرقة ومعزولة. |
best-case scenario, there's supplies. | Open Subtitles | هناك أشياء مفيدة في أحسن الأحوال. |