"أحسن الفروض" - Translation from Arabic to English

    • best
        
    Progress on MDRI remains at best tepid. UN وما زال التقدم المحرز في مبادرة الإعفاء من الديون متعددة الأطراف فاتراً في أحسن الفروض.
    96. Were we to fail to give them these opportunities, at best we would be complicit in an unforgivable waste of human potential. UN 96 - أما إذا تقاعسنا عن إعطائهم هذه الفرص، فإننا سنكون على أحسن الفروض شركاء في إهدار للإمكانيات البشرية لا يغتفر.
    Indeed, favourable predictions at best put growth for 1999 at zero. UN والواقع أن التنبؤات المتفائلة أشارت إلى أن النمو في عام ١٩٩٩ سيكون صفريا على أحسن الفروض.
    Only Governments were able to integrate social and economic development into environmental considerations and the private sector could at best play an important supporting role at that stage of development. UN فالحكومة وحدها هي التي تقدر على إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الاعتبارات البيئية، وليس في مقدور القطاع الخاص سوى أداء دور مساعد يتسم بالأهمية على أحسن الفروض.
    On the whole, implementation of what was agreed and promised at Barbados remains disappointing at best. UN وبصفة عامة، فإن تنفيذ ما اتفق عليه ووعد به في بربادوس ما زال مخيبا للآمال على أحسن الفروض.
    Despite these successes, lives and livelihoods for the majority remain fragile at best. UN وعلى الرغم من هذه النجاحات لا تزال حياة وسبل كسب الرزق للغالبية من السكان تتسم بالضعف على أحسن الفروض.
    Without those essential steps, the future of Gaza will remain tenuous at best. UN وما لم تُتخذ تلك الخطوات الضرورية سيظل مستقبل غزة هشا على أحسن الفروض.
    I must admit that so far the response to this initiative has been tepid, at best. UN ولا بــد أن أقــر بأن الاستجابة لهذه المبادرة لا تزال حتى اﻵن استجابة فاترة في أحسن الفروض.
    At best, however, development aid is no more than a palliative. UN ومع هذا، إن المعونة اﻹنمائية على أحسن الفروض ليست أكثر من مسكنة.
    The outlook for 1993, while still uncertain, does not, at best, represent much of an improvement. UN أما احتمالات عام ١٩٩٣ فإنها رغم عدم يقينها حتى اﻵن لا تحمل على أحسن الفروض تحسنا يذكر.
    The description of the poverty alleviation policies, priorities and strategies of developing countries themselves was vague at best. UN أما وصف سياسات البلدان النامية ذاتها وأولوياتها واستراتيجياتها في مجال التخفيف من حدة الفقر فهو وصف مبهم على أحسن الفروض.
    One was to reject everything that was foreign, on the reasoning that each country’s situation was unique and that external influences tended to be irrelevant at best or to undermine local uniqueness and cultural identity at worst. UN اﻷول هو رفض كل شيء أجنبي، بحجة أن حالة كل بلد فريدة وبأن التأثيرات الخارجية تميل على أحسن الفروض ﻷن تكون غير ملائمة أو على أسوأ الفروض الى إضعاف السمات الفريدة للمجتمعات المحلية وهويتها الثقافية.
    Other participants stated that the uncertainties associated with the impact of the implementation of response measures are such that consideration of specific actions is at best premature. UN وذكر مشاركون آخرون أن جوانب عدم اليقين المرتبطة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة كثيرة جدا بحيث إن النظر في اتخاذ إجراءات معينة سابق لأوانه في أحسن الفروض.
    Starving the public sector of resources under the rationale that it therefore will become more effective and efficient would seem dubious at best and counterproductive at worst. UN ويبدو أن فكرة حرمان القطاع العام من الموارد بحجة أنه سوف يصبح بذلك أكثر فعالية وكفاءة هي فكرة مشكوك فيها على أحسن الفروض وتفضي إلى نتيجة عكسية في أسوأ الأحوال.
    Of the six water production plants in Kasai Occidental, five no longer function; the sixth, in the city of Kananga, operates at best at 10 per cent capacity. UN ومن المحطات الست لإنتاج المياه الموجودة في كاساي الغربية، توقفت خمس محطات عن العمل، وتعمل السادسة الموجودة في مدينة كانانغا، بنسبة 10 في المائة من قدرتها، على أحسن الفروض.
    Elsewhere in the world, even where people had a generally positive impression of the Organization, their knowledge of its real role was likely to be hazy at best. UN وحتى إذا توفر لدى الناس انطباع إيجابي عموما عن المنظمة في أماكن العالم الأخرى فإن علمهم بدورها الحقيقي من المحتمل أن يكون مشوشا على أحسن الفروض.
    At best, it has been mixed. UN وفي أحسن الفروض كان ذلك الأثر مختلطا.
    The fact remains, however, that at present ITC projects are not very well designed and there are, at best, mixed signals as to their effectiveness. UN على أنه لا يمكن إنكار أن مشاريع مركز التجارة الدولية، في الوقت الحاضر، ليست مصممة تصميما جيدا وأن المؤشرات الدالة على فعاليتها متفاوتة في أحسن الفروض.
    It rests only with us to make this session a session of reform, as the Secretary-General wishes, or to make it a session like so many others — one in which speakers assail us with rhetoric or at best with verbal promises that are not followed up with actions. UN إن علينا وحدنا أن نكفل جعل هذه الدورة دورة إصلاح، كما يرغب اﻷمين العام، أو دورة عادية كشأن دورات عديدة أخرى، دورة يهاجمنا فيها المتكلمون ببلاغة أو على أحسن الفروض بوعود شفوية لا تتبعها أعمال.
    Given the global reach and deployment of nuclear weapons, these zones can at best provide an illusion of security against weapons whose effects do not respect territorial or regional boundaries. UN ففي ضـوء بعـد مدى اﻷسلحة النووية وانتشارها العالمي، لا توفر هذه المناطق على أحسن الفروض سوى إحساس وهمي باﻷمن ضد أسلحة لا تعرف آثارها حدودا وطنية أو إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more