"أحسن الممارسات" - Translation from Arabic to English

    • of best practices
        
    • good practices
        
    • best practices and
        
    Sharing of best practices in procurement and distribution; and UN :: تبادل أحسن الممارسات في مجالي الشراء والتوزيع؛
    At the project level, UNDCP has an important catalytic role to play and activities will therefore also focus on the identification, analysis and development of best practices. UN ولليوندسيب، على مستوى المشاريع، دور حافز مهم، ولذلك ستركّز الأنشطة أيضا على استبانة وتحليل وتطوير أحسن الممارسات.
    Canada further actively supports the World Institute for Nuclear Security; it has assisted with co-hosting three conferences of the Institute in Canada to date and has participated in other conferences, resulting in the production of best practices guides of the Institute. UN وقدمت مساعدة في شكل المشاركة في استضافة ثلاثة مؤتمرات للمعهد في كندا إلى حد الآن، واشتركت في مؤتمرات أخرى أسفرت عن إنتاج المعهد كتيّبات عن أحسن الممارسات.
    Greater impetus should be given to machinery for exchanging good practices at European level by actively involving Governments, non-governmental organizations and experts from various countries. UN وينبغي زيادة دعم آليات التبادل بين أحسن الممارسات على الصعيد الأوروبي بحيث تشارك، على نحو نشط في هذه العملية، الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وخبراء من مختلف البلدان.
    26. More recently, UN-Habitat provided substantive inputs to the preparation of a " Guide for the transfer and adaptation of innovations in governance " as a tool to facilitate the transfer of good practices in governance. UN 26 - وساهم موئل الأمم المتحدة مؤخرا بمدخلات فنية في إعداد " دليل لنقل وتكييف الابتكارات في مجال الحوكمة " ، سيستعمل أداة لتيسير نقل أحسن الممارسات في مجال الحوكمة.
    The Special Committee welcomes the initiatives taken by the Secretariat to capture lessons learned on the transition from peacekeeping operations, and encourages the incorporation of best practices from ongoing transition efforts. UN وترحب اللجنة الخاصة بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة لتسجيل الدروس المستخلصة من الانتقال من عمليات حفظ السلام، وتشجع على الاستفادة من أحسن الممارسات في جهود الانتقال الجارية.
    The Special Committee welcomes the initiatives taken by the Secretariat to capture lessons learned on the transition from peacekeeping operations, and encourages the incorporation of best practices from ongoing transition efforts. UN وترحب اللجنة الخاصة بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة العامة لتسجيل الدروس المستخلصة من الانتقال من عمليات حفظ السلام، وتشجع على الاستفادة من أحسن الممارسات في جهود الانتقال الجارية.
    These follow-up actions have mainly focused on analytical work, promoting policy dialogue, capacity-building and sharing of best practices. UN وقد ركزت أعمال المتابعة تلك أساسا على عمليات التحليل، وتشجيع الحوار بشأن السياسات، وبناء القدرات، وتبادل أحسن الممارسات.
    It is widely agreed that the application of the principles expressed in the Rules has greatly contributed to the dissemination of best practices on equalization of opportunities for persons with disabilities. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ التي تعبر عنها القواعد يسهم بدرجة كبيرة في نشر أحسن الممارسات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    In response to those proposals, the Office of the High Commissioner has initiated the development of regional and subregional strategies for strengthening institutional capacities, addressing issues of concern within geographical areas and facilitating the exchange of best practices among the countries involved. UN واستجابة لهذه الاقتراحات بدأ مكتب المفوضية بوضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز القدرات المؤسسية، ومعالجة المسائل المثيرة للقلق في مناطق جغرافية معينة، وتيسير تبادل أحسن الممارسات فيما بين البلدان المعنية.
    She asked if there were any examples of best practices in legislation that could serve as models for other States, and what role the General Assembly could play in contributing to the establishment of safeguards, in addition to endorsing the basic principles for the role of lawyers. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي أمثلة على أحسن الممارسات في التشريع، التي يمكن أن تكون نماذج لدول أخرى، وعن الدور الذي يمكن أن تضطلع به الجمعية العامة في الإسهام في تحديد الضمانات، بالإضافة إلى الموافقة على المبادئ الأساسية لدور المحامين.
    Close collaboration will continue with national stakeholders and regional integration institutions, to strengthen their capacities through the provision of advisory services, training and internships and through the organization and promotion of forums to facilitate policy dialogue and the exchange of best practices and lessons learned among those countries and with other regions. UN وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى.
    At the request of the General Assembly, the International Civil Service Commission (ICSC) is also carrying out a study on the subject, with a view to ensuring the application of best practices and travel policies throughout the United Nations system. UN وتقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا بناء على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بدراسة عن هذا الموضوع بغية كفالة تطبيق أحسن الممارسات والسياسات المتعلقة بالسفر في جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Close collaboration will continue with national stakeholders and regional integration institutions, to strengthen their capacities through the provision of advisory services, training and internships and through the organization and promotion of forums to facilitate policy dialogue and the exchange of best practices and lessons learned among those countries and with other regions. UN وسيتواصل التعاون عن كثب مع الأطراف المعنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها بتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب والتدريب الداخلي، ومن خلال تنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، فيما بين تلك البلدان ومع مناطق أخرى.
    (c) To improve global knowledge and understanding of urban development issues and development strategies and to engage in the monitoring and dissemination of best practices in the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of relevant Millennium Development Goals; UN (ج) تحسين المعرفة الشاملة بمسائل التنمية الحضرية وفهمها ووضع استراتيجيات إنمائية والقيام برصد وتعميم أحسن الممارسات في تنفيذ جدول أعمال الموئل وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة؛
    The Convention reflects a number of best practices and lessons learned from anti-corruption initiatives over the years: without a comprehensive approach to which the international community, donor organizations, all parts of government, the private sector and society are fully committed, the task cannot be accomplished. UN 83- وتورد الاتفاقية عددا من أحسن الممارسات والدروس المستخلصة من مبادرات مكافحة الفساد على مر السنين: فالمهمة لا يمكن إنجازها إلا باتباع نهج شامل يلتزم به المجتمع الدولي والمنظمات المانحة وجميع أجزاء الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع التزاما كاملا.
    32. In keeping with a request by the Special Committee on Peacekeeping Operations to provide information on best practices and, where appropriate, proposals to enhance the socioeconomic impacts of peacekeeping missions, the Secretariat has conducted a survey of practice to identify lessons and good practices. UN 32 - وبناء على طلب من اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن بتقديم معلومات عن أحسن الممارسات ومقترحات، عند الاقتضاء، لتعزيز الآثار الاجتماعية - الاقتصادية لعمليات حفظ السلام، أجرت الأمانة العامة دراسة استقصائية للممارسات لتحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة.
    (c) A study and video documentation of good practices in methodologies and curricula for indigenous education, with specific reference to the observe, reflect and act methodology used among the Baka in Cameroon; UN (ج) دراسة ووثائق فيديوية عن أحسن الممارسات في المنهجيات والمقررات الدراسية في تعليم الشعوب الأصلية، تراعي بشكل خاص منهجية الملاحظة والتفكير والعمل المستخدمة لدى الباكا في الكاميرون؛
    33. Urges States and the international community to further promote international cooperation, including North-South, South-South and triangular cooperation, for enhancing women's economic empowerment and to continue to share good practices related to women's economic empowerment; UN 33 - تحث الدول والمجتمع الدولي على مواصلة تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك بين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، بهدف تعزيز تمكين المرأة اقتصاديا ومواصلة تبادل أحسن الممارسات المتصلة بتمكين المرأة اقتصاديا؛
    The technical consultation's main objectives were (a) to identify ways to improve treaty periodic reporting and implementation as well as States' cooperation with treaty bodies and (b) to share good practices, expectations and innovative approaches as experienced by States. UN وكان الهدف من المشاورة التقنية أمرين اثنين رئيسيين هما: (أ) إيجاد السبل لتحسين عمليتي الإبلاغ الدوري في إطار المعاهدات وتنفيذ هذه المعاهدات فضلاً عن تحسين تعاون الدول مع هيئات المعاهدات، (ب) وتبادل أحسن الممارسات والتطلعات والنُهُج الخلاقة كما خبرتها الدول.
    The results of the research will be used to discuss and disseminate best practices and lessons learned, with a particular focus on consultation and participation. UN وستستخدم نتائج البحث لمناقشة وتعميم أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، مع تركيز خاص على التشاور والتشارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more