"أحطنا علما" - Translation from Arabic to English

    • we have taken note
        
    • taken note of
        
    • we take note
        
    • has been noted
        
    • have been noted
        
    • we have taken due note
        
    • we took note of the fact
        
    Further, as in the past, we have taken note of the situations under preliminary analysis by the Prosecutor. UN وأيضا، وكما هو الحال في الماضي، أحطنا علما بالحالة قيد التحليل الأولي من جانب المدعي العام.
    we have taken note of the progress achieved, while acknowledging that very much work lies ahead of us. UN وقد أحطنا علما بالتقدم المحرز، وإن كنا نسلﱢم بأنه ما زال ينتظرنا كم هائل من العمل.
    we have taken note of the Secretary-General's report and its ongoing follow-up by the Steering Committee under Under-Secretary-General Susana Malcorra. UN وقد أحطنا علما بتقرير الأمين العام ومتابعته المستمرة من قِبل اللجنة التوجيهية برئاسة وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا.
    we take note that delegations have engaged in useful substantive discussion. UN وقد أحطنا علما بأن الوفود انخرطت في مناقشة موضوعية مفيدة.
    The PRESIDENT: The request of the representative of Brunei Darussalam has been noted. UN أحطنا علما بطلب ممثل بروني دار السلام.
    Further, the proposed places to be visited and the officials to meet with have been noted. UN كما أننا أحطنا علما باﻷماكن التي من المقترح زيارتها والموظفين الذين من المقترح مقابلتهم.
    we have taken note of the outcome document of the MDGs summit, and look forward to the urgent implementation of the commitments that were stated. UN لقد أحطنا علما بالوثيقة الختامية لقمة الأهداف الإنمائية للألفية، ونتطلع قدما إلى التنفيذ العاجل للالتزامات التي قـُطعت.
    we have taken note of the various recommendations which are contained in the report. UN أحطنا علما بمختلف التوصيات الواردة في التقرير.
    we have taken note of the activities in the economic and social fields conducted by the various organizations. UN لقد أحطنا علما باﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المختلفة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    It is with great relief that we have taken note of the intentions of those countries to adhere to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وقد أحطنا علما بارتياح بالغ باعتزام هذين البلدين الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the meantime we have taken note of the proposals in the joint letter of the Secretaries-General relating to humanitarian flights. UN وفي الوقت ذاته، لقد أحطنا علما بالاقتراحات الواردة في رسالة اﻷمينين العامين فيما يتصل بترتيب رحــلات جويـة ﻷغراض إنسانيـة.
    we have taken note of the continued consideration of the issue of cluster munitions in the context of the CCW. UN وقد أحطنا علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Since the Conference, we have neither adopted nor endorsed the Accord but have just taken note of it. UN ومنذ عقد المؤتمر، لم نعتمد ولم نؤيد الاتفاق، غير أننا أحطنا علما به.
    we take note of the measures adopted aimed at ensuring a system-wide coherence in the United Nations. UN وقد أحطنا علما بالتدابير المعتمدة بغية كفالة الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    In that regard, we take note of the expressed readiness of the five Central Asian States to continue consultations on a number of the Treaty's provisions. UN وفي هذا الصدد، أحطنا علما باستعداد الدول الخمس في وسط آسيا لمواصلة المفاوضات بشأن عدد من الأحكام في المعاهدة.
    we take note of the statement made here in this connection by the delegation of the Republic of the Congo, as Chairman of ECCAS. UN وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به وفد جمهورية الكونغو في هذا الشأن، بصفته رئيسا للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    The Chairman: Your statement has been noted. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أحطنا علما ببيانك.
    The recommendations of the review have been noted and should be further discussed with key stakeholders. UN وقد أحطنا علما بتوصيات الاستعراض وينبغي إجراء مزيد من المناقشات بشأنها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    we have taken due note of the recommendations of the co-facilitators in the area of capacity-building, which is an essential element of national ownership. UN لقد أحطنا علما على النحو الواجب بتوصيات الميسرين المشاركين في ميدان بناء القدرات، وهو عنصر جوهري في الملكية الوطنية.
    2. After considering the Secretary-General's report and that of the OAU Ministerial Committee on the dispute, we took note of the fact that the Libyan Arab Jamahiriya had fully met the requirements demanded by the Security Council as contained in resolution 731 (1992) of 21 January 1992. UN ٢ - وبعد النظر في تقرير اﻷمين العام وتقرير اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع، أحطنا علما بأن الجماهيرية العربية الليبية قد استوفت تماما الشروط التي طلبها مجلس اﻷمن على النحو الوارد في القرار ٧٣١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more