This means that death sentences have been imposed and executions have taken place within the past l0 years. | UN | وهذا يعني أن أحكاماً بالإعدام قد صدرت وأنه جرى تنفيذ عمليات إعدام خلال السنوات العشر الماضية. |
Courts of that kind had been known to hand down death sentences, for example, in cases of adultery. | UN | وقد اشتهر عن هذا النوع من المحاكم إصدارها أحكاماً بالإعدام وذلك مثلاً في حالات الزنا. |
In the context of terrorist activities in countries like Peru and Colombia, for example, popular tribunals had handed down death sentences on the basis of laws they themselves had created. | UN | وفي سياق أنشطة الإرهاب في بلدان مثل بيرو وكولومبيا، على سبيل المثال، كانت المحاكم الشعبية قد أصدرت أحكاماً بالإعدام بالاستناد إلى قوانين كانت قد وضعتها هي بنفسها. |
The courts tend to limit the cases in which death sentences are handed down. | UN | وقد درج القضاء على الحد من القضايا التي يُصدِر فيها أحكاماً بالإعدام. |
A total of 15 prisoners, including 3 females, have been sentenced to death, although the sentences have not been executed. | UN | غير أن أحكاماً بالإعدام صدرت بحق ما مجموعه 15 سجيناً، منهم 3 نساء، رغم أنها لم تُنفذ. |
No legal representation, family visits or appeals were allowed, yet judges may confer capital sentences. | UN | ولم يسمح بأي تمثيل قانوني أو زيارات من قبل الأسر أو تقديم الطعون، ومع ذلك، يمكن للقضاة أن يصدروا أحكاماً بالإعدام. |
Although only 52 States parties had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, on the abolition of the death penalty, he noted with satisfaction that the majority of States parties no longer handed down death sentences. | UN | وعلى الرغم من أن 52 دولة طرف فقط هي التي صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام فإنه يلاحظ مع الارتياح أن غالبية الدول الأطراف لم تعد تفرض أحكاماً بالإعدام. |
A trial court in Egypt imposed death sentences on more than 1,000 people in two mass trials for the alleged killing of a police officer and other violent activities committed during the country's 2013 political crisis. | UN | وفي مصر، فرضت محكمة ابتدائية، في محاكمتين جماعيتين، أحكاماً بالإعدام على أكثر من 000 1 شخص زُعِم أنهم قتلوا ضابط شرطة وارتكبوا أعمال عنف أخرى خلال الأزمة السياسية التي عرفها البلد في عام 2013. |
Courts continued to pronounce death sentences and inflict corporal punishment, including whipping and amputation. | UN | ولا تزال المحاكم تصدر أحكاماً بالإعدام وتفرض العقاب البدني، بما في ذلك الجلد وبتر الأعضاء. |
A p.o.w. Named teager may be back home carrying out death sentences... against the men that left him in vietnam. | Open Subtitles | أسير حرب باسم تيجر, يمكن أنه رجع للبيت وينفذ أحكاماً بالإعدام.. ضد الرجال الذين تركوه بفيتنام. |
It regretted that death sentences continued to be handed down by courts and was concerned by the bill aimed at reforming the Constitution regarding the death penalty. | UN | وأعربت عن أسفها لأن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بالإعدام وأبدت قلقها بشأن مشروع القانون الرامي إلى إصلاح الدستور فيما يتعلق بعقوبة الإعدام. |
While X.W. was at no stage brought before a judge or charged with any offence, many others were brought before special antiterrorism courts, which imposed death sentences in more than 100 cases. | UN | لم يُعرَض على قاضٍ ولم تُوجَّه إليه أي تهمة في أي مرحلة من مراحل احتجازه، عُرِض العديد من الأشخاص على محاكم خاصة بمكافحة الإرهاب أصدرت أحكاماً بالإعدام في أكثر من 100 قضية. |
113. During the period under review, allegations were made that death sentences had been imposed in several countries and territories following trials that did not conform to international standards. | UN | 113- وقد ترددت خلال الفترة المستعرضة مزاعم مفادها أن أحكاماً بالإعدام فرضت في عدد من البلدان والأقاليم بعد محاكمات لا تتفق مع المعايير الدولية. |
There appeared to be a consensus in the country that capital punishment should be banned, but death sentences continued to be handed down. | UN | 41- وبين أنه يوجد في البلد توافق في الآراء، على ما يبدو، بشأن وجوب إلغاء عقوبة الإعدام ولكن ما زالت المحاكم تصدر أحكاماً بالإعدام. |
12. AI indicated that although the last execution was carried out as far back as 18 February 1988, death sentences continue to be handed down by the courts. | UN | 12- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه، وإن كانت آخر عملية إعدام قد نُفِّذت في 18 شباط/فبراير 1988، لا تزال المحاكم تصدر أحكاماً بالإعدام. |
According to the written replies, 110 death sentences had been commuted to prison sentences, but although President Mwanawasa had decreed a moratorium on the death penalty until the end of his mandate in 2011, it was still unclear whether all death sentences had been commuted; if they had not been, the State party needed to explain why. | UN | فقد ورد في الردود الخطية أن 110 أحكاماً بالإعدام خففت واستعيض عنها بعقوبة السجن، غير أنه ليس من المعروف منذ أن أصدر الرئيس مواناواسا مرسوماً بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام طوال مدة ولايته إذا استفاد جميع المحكوم عليهم بالإعدام من تخفيف عقوبتهم. |
Reports that armed opposition groups were taking on judicial functions through the so-called " Religious Justice Council " and handing down death sentences was of deep concern. | UN | ومما يبعث على القلق البالغ التقارير التي تفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة باتت تتولى وظائف قضائية من خلال ما يسمى بـ " مجلس العدالة الديني " وتُصدر أحكاماً بالإعدام. |
The Committee regrets that death sentences are imposed by courts for drug crimes, which do not meet the threshold of the " most serious crimes " set under article 6 of the Covenant (art. 6). | UN | كما تأسف اللجنة لكون المحاكم تصدر أحكاماً بالإعدام في جرائم المخدرات، رغم أنها لا تستوفي الحد الأدنى ل " أشد الجرائم خطورة " المنصوص عليه في المادة 6 من العهد (المادة 6). |
In 2013, courts issued death sentences to four people for murder - Ryhor Yuzepchuk, Pavel Sialiun, Eduard Lykau and Aliaksandr Hrunou. | UN | 67- في عام 2013، أصدرت المحاكم أحكاماً بالإعدام على أربعة أشخاص، هم ريهور يزبشوك وبافيل سياليون وإدوارد ليكاو وألكسندر هرونو. |
The Supreme Court had also handed down death sentences to juvenile offenders in violation of international law. | UN | وأصدرت المحكمة العليا أيضاً أحكاماً بالإعدام على جناة من الأحداث وهو ما يُشكل انتهاكاً للقانون الدولي(23). |