Others contain provisions on guaranties of territorial integrity and inviolability of frontiers. | UN | ويتضمن البعض الآخر منها أحكاماً بشأن ضمانات السلامة الإقليمية وحرمة الحدود. |
The Military Penal Code of 1998 contains provisions on war crimes. | UN | ويتضمن قانون العقوبات العسكرية لعام 1998 أحكاماً بشأن جرائم الحرب. |
Also, all substantial laws include provisions on combating discrimination and ensuring equal access to rights and freedoms. | UN | كما تتضمن جميع القوانين الأساسية أحكاماً بشأن مكافحة التمييز وضمان المساواة في التمتع بالحقوق والحريات. |
The elements in this category may also include provisions for changing or further developing the framework as may be necessary over time. | UN | ويمكن أن تشمل عناصر هذه الفئة أيضاً أحكاماً بشأن تغيير الإطار أو زيادة تطويره حسب الاقتضاء بمرور الزمن. |
A multilateral environmental agreement may also contain provisions regarding the public availability of information and the treatment of confidential business information. | UN | كذلك، قد يتضمن اتفاق بيئي متعدد الأطراف أحكاماً بشأن إتاحة المعلومات للجمهور ومعاملة المعلومات التجارية السرية. |
Therefore, EO lays down provisions on employees' entitlements to rest days, statutory holidays and paid annual leave. | UN | ولذلك، يضع قانون العمل أحكاماً بشأن استحقاقات الموظفين لأيام الراحة والعطل القانونية والإجازة السنوية مدفوعة الأجر. |
The resolution further sets out the salary of the Secretary-General and contains provisions on voting in the Security Council and the General Assembly. | UN | كما يُحدد القرار راتب الأمين العام ويتضمن أحكاماً بشأن التصويت في مجلس الأمن والجمعية العامة. |
According to our proposal, the treaty would be composed of a framework or umbrella treaty containing provisions on objectives, definitions and final clauses. | UN | ووفقاً لاقتراحنا، تتألف المعاهدة من إطار أو مظلة معاهدة تتضمن أحكاماً بشأن الأهداف والتعريفات والأحكام النهائية. |
In that light, it was said that certain investment treaties already contained provisions on transparency. | UN | وقيل إن هذا هو السبب في أن بعض المعاهدات الاستثمارية تتضمّن بالفعل أحكاماً بشأن الشفافية. |
(i) A framework or umbrella treaty containing provisions on objectives, definitions and final clauses; | UN | `1` معاهدة إطارية أو جامعة تتضمن أحكاماً بشأن الأهداف والتعاريف والأحكام الختامية؛ |
However, while the quoted legislation concerned the opening of bank accounts without identification documents, it did not include provisions on the prevention of the establishment of banks having no physical presence or affiliation with a regulated financial group. | UN | ومع أن التشريعات المقتبسة تتعلق بفتح حسابات مصرفية دون تقديم وثائق تحديد الهوية، فإنها لم تتضمن أحكاماً بشأن منع إنشاء مصارف ليس لها حضور مادي أو أنها لا تنتسب إلى مجموعة مالية خاضعة للمراقبة. |
Pursuant to the FDRE Constitution, other specific laws have incorporated provisions on equality and nondiscrimination. | UN | وعملاً بدستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، أدمجت قوانين خاصة أخرى أحكاماً بشأن المساواة وعدم التمييز. |
Paragraph 2 of the same article states that reservations to international treaties on human rights, which do not include provisions on reservations, are inadmissible. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على عدم قبول تحفظات على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لا تتضمن أحكاماً بشأن التحفظات. |
The Penal Code contained provisions on crimes committed on the battlefield and on the legal responsibility of commanders and their subordinates. | UN | ويتضمن قانون العقوبات أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة في ميدان المعركة وبشأن المسؤولية القانونية للقادة ومرؤوسيهم. |
This entails, inter alia, promoting the observance of any international agreements containing provisions on the rights and welfare of children which Iceland has ratified, and promoting the ratification of such agreements. | UN | وهذا يستتبع في جملة أمور تشجيع احترام كل واحد من الاتفاقات الدولية التي صادقت عليها آيسلندا والتي تتضمن أحكاماً بشأن حقوق الطفل ورفاهه، وتشجيع التصديق على تلك الاتفاقات. |
It also contained provisions on the functioning of the police and the national security service. | UN | وتضمن الاتفاق أيضاً أحكاماً بشأن عمل الشرطة وإدارة اﻷمن القومي. |
In Turkey, a law including provisions on combating desertification is in preparation. | UN | وفي تركيا، يجري إعداد قانون يتضمن أحكاماً بشأن مكافحة التصحر. |
With regard to the treatment of foreigners, the law includes for the first time provisions on the integration of foreigners. | UN | وفيما يتعلق بمعاملة الأجانب، فإن القانون يتضمن لأول مرة أحكاماً بشأن اندماج الأجانب. |
The Convention contains provisions for the reduction of both the demand for and the supply of tobacco. | UN | وتتضمن الاتفاقية أحكاماً بشأن الحد من الطلب على التبغ ومن عرضه على السواء. |
Also indicate whether the recommendations include provisions for the representation of NGOs in the Commission. | UN | يرجى أيضاً بيان إن كانت التوصيات تشمل أحكاماً بشأن تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة. |
The Act on Assembly includes provisions regarding the dissolution of association in case it conducts activities which contradict the law. | UN | ويتضمن قانون التجمع أحكاماً بشأن حلّ الجمعيات إذا ما اضطلعت بأنشطة تنافي القانون. |
Chapter VIII of the Planning and Building Act contains provisions concerning expropriation. | UN | ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية. |
As the CISG does not have provisions to calculate the set off, California state law was applied. | UN | وبما أنَّ اتفاقية البيع لا تتضمَّن أحكاماً بشأن حساب المقاصة، طُبِّق قانون ولاية كاليفورنيا. |
She asked whether the national development plan made any provision for gender mainstreaming. | UN | وتساءلت عما إذا كانت خطط التنمية الوطنية تتضمن أحكاماً بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين. |
In addition to domestic legislation, China has also concluded a number of bilateral treaties and international covenants with relevant countries that contain stipulations on the treatment of foreign nationals while in China. | UN | 16- وعلاوة على التشريعات المحلية، أبرمت الصين عدداً من المعاهدات الثنائية والعهود الدولية مع البلدان المعنية تتضمن أحكاماً بشأن معاملة المواطنين الأجانب لدى وجودهم في الصين. |