"أحكاماً تحظر" - Translation from Arabic to English

    • provisions prohibiting
        
    • provisions that prohibit
        
    • provisions banning
        
    • provisions which
        
    • prohibitions against
        
    • provisions forbidding
        
    The courts also applied provisions prohibiting denial of the genocide perpetrated by the German National Socialist regime. UN وأضاف أن المحاكم تطبق أيضاً أحكاماً تحظر إنكار ممارسة الإبادة الجماعية على يد النظام الاشتراكي القومي الألماني.
    The Labour Code contains provisions prohibiting or regulating the work of women in general, under certain conditions and in certain jobs. UN ويتضمن قانون العمل أحكاماً تحظر أو تنظم عمل المرأة بشكل عام، في ظروف معينة أو في أعمال معينة.
    It contained provisions prohibiting restrictive agreements as well as abuses of dominance or monopolization. UN وهو يتضمن أحكاماً تحظر الاتفاقات التقييدية وكذلك إساءة استخدام المركز المهيمن أو الاحتكار.
    With regard to sexual harassment, it should be noted that the 2007 Public Service Act already contains provisions that prohibit sexual harassment within the public service. UN وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي، تجدر الإشارة إلى أن قانون الخدمة العامة لسنة 2007 يتضمن فعلاً أحكاماً تحظر التحرش الجنسي في إطار الخدمة العامة.
    Mexico recommended that a standing invitation be extended to human rights special procedures, and that it incorporate in its legislation, at all levels, including in the Constitution, provisions banning discrimination on grounds of sex and gender. UN وأوصت المكسيك بتوجيه دعوة مفتوحة للمكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، وأن تدرج، في جميع مستويات تشريعها بما في ذلك الدستور، أحكاماً تحظر التمييز لاعتبارات جنسية وجنسانية.
    In particular, these instruments contain provisions prohibiting discrimination in labour relations and in the use of forced labour. UN وتتضمن هذه الصكوك بوجه خاص أحكاماً تحظر التمييز في علاقات العمل وفي استخدام العمل الجبري.
    The upcoming revision of the Code includes provisions prohibiting corporal punishment of children and defenceless persons. UN ويتضمن تنقيح قانون العقوبات أحكاماً تحظر العقوبة البدنية للأطفال والأشخاص الضعفاء.
    Apart from the Constitution, individual spheres of the social and economic life in Poland were regulated by several other acts that contain provisions prohibiting and preventing discrimination. UN وبصرف النظر عن الدستور، تنظم مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية في بولندا عن طريق العديد من القوانين الأخرى التي تتضمن أحكاماً تحظر ممارسة التمييز وتمنعها.
    33. In order to comply with the Constitution, several laws contain provisions prohibiting all forms of discrimination against women. UN 33- تماشياً مع الدستور، اعتمدت عدة قوانين تتضمن أحكاماً تحظر أي تمييز ضد المرأة:
    142. The Refugee Laws of 2000 - 2009 include provisions prohibiting any kind of discrimination. UN 142- تتضمن قوانين اللاجئين للفترة 2000-2009 أحكاماً تحظر جميع أشكال التمييز.
    6. Ms. Dairiam noted that, although the Mauritanian Constitution contained provisions prohibiting direct discrimination, it had no clear-cut definition of discrimination and did not deal with indirect discrimination. UN 6 - السيدة ديريان: لاحظت أنه بينما يتضمن الدستور الموريتاني أحكاماً تحظر التمييز المباشر، فإنه لا يتضمن تعريفاً محدداً للتمييز ولا يتناول التمييز غير المباشر.
    The Committee notes with satisfaction that a number of recent reforms of cantonal constitutions have included provisions prohibiting discrimination. UN 245- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن عدداً من الإصلاحات التي أجريت مؤخراً في دساتير الكانتونات أدرجت أحكاماً تحظر التمييز.
    The Committee also urges the State party to adopt, without delay, the Safe Motherhood Law recently presented to the Parliament, which includes provisions prohibiting any practice that endangers women's health, such as early marriages and female genital mutilation, in addition to ensuring the provision of contraceptives in all health centres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد دون إبطاء قانون الأمومة الآمنة الذي عرض مؤخراً على البرلمان، والذي يتضمن أحكاماً تحظر أي ممارسة تعرض صحة المرأة للخطر، مثل حالات الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إضافةً إلى ضمان توفير وسائل منع الحمل في جميع المراكز الصحية.
    The Committee urges the State party to adopt, without delay, the Safe Motherhood Law recently presented to Parliament, which includes provisions prohibiting any practice that endangers women's health, such as early marriages and female genital mutilation, in addition to ensuring the provision of contraceptives in all health centres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد دون إبطاء قانون الأمومة الآمنة الذي عرض مؤخراً على البرلمان، والذي يتضمن أحكاماً تحظر أي ممارسة تعرض صحة المرأة للخطر، مثل حالات الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إضافةً إلى ضمان توفير وسائل منع الحمل في جميع المراكز الصحية.
    60. Ms. January-Bardill indicated that many States have amended their national Constitutions to include provisions prohibiting racial discrimination and have adopted and amended existing laws to comply with the principle of non-discrimination and other provisions of the Convention. UN 60- وأشارت السيدة جانيواري - براديل إلى أن العديد من الدول قد عدّلت دساتيرها الوطنية لتضمينها أحكاماً تحظر التمييز العنصري، واعتمدت ونقحت القوانين القائمة كيما تمتثل لمبدأ عدم التمييز وغيره من الأحكام الأخرى للاتفاقية.
    254. In current law, there are no provisions that prohibit discrimination in the housing sector. UN 254- لا يتضمن القانون الراهن أحكاماً تحظر التمييز في قطاع الإسكان.
    52. The Labour Law includes provisions that prohibit those below the age of 15 from taking up employment or entering the workplace. UN 52- ويتضمن قانون العمل أحكاماً تحظر الأطفال دون 15 عاماً من العمل أو دخول أماكن العمل.
    States should adopt domestic anti-discrimination legislation that includes provisions that prohibit direct and indirect discrimination against persons belonging to religious minorities. UN 19- وينبغي أن تعتمد الدول تشريعات محلية لمنع التمييز تتضمن أحكاماً تحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    106. Volontari nel Mondo suggested that the draft guiding principles include provisions banning the use of predatory pricing policies ( " dumping " ) against developing countries. UN 106- واقترحت منظمة المتطوعين في العالم أن يتضمن مشروع المبادئ التوجيهية أحكاماً تحظر استعمال سياسات البيع بالخسارة ( " الإغراق " ) ضد البلدان النامية.
    Third, the treaty must contain provisions which ban any activities likely to encourage, assist or provide an appropriate environment for carrying out nuclear tests, including preparatory activities for such tests. UN ثالثاً، أن تتضمن المعاهدة أحكاماً تحظر أي نشاطات من شأنها التشجيع أو المساعدة أو تهيئة المناخ المناسب ﻹجراء التجارب النووية بما في ذلك اﻷنشطة التحضيرية ﻹجراء هذه التجارب.
    These treaties generally include prohibitions against the development, possession, stationing, transfer, testing and use of nuclear weapons, and their respective protocols provide for legally binding negative security assurances. UN وتتضمن هذه المعاهدات عموماً أحكاماً تحظر تطوير الأسلحة النووية وحيازتها ونصبها ونقلها واختبارها واستعمالها، وتنص البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بها على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً.
    The framework Law on Primary and Secondary Education in Bosnia and Herzegovina includes provisions forbidding any form of discrimination in respect to education, as does the Law on Gender Equality, adopted by the Parliamentary Assembly (published in the Official Gazette, 16/03). UN ويتضمن القانون الإطاري بشأن التعليم الابتدائي والثانوي في البوسنة والهرسك أحكاماً تحظر أي شكل من أشكال التمييز في مجال التعليم، وهو ما يفعله أيضاً قانون المساواة بين الجنسين الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية (ونُشر في الجريدة الرسمية، العدد 16/2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more