"أحكاماً جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new provisions
        
    • introduced new
        
    In accordance with the European Returns Directive, Sweden will adopt new provisions concerning maximum detention periods. UN ووفقا للأمر التوجيهي الأوربي بشأن العائدين، ستعتمد السويد أحكاماً جديدة بشأن فترات الاحتجاز القصوى.
    The Gender Equality Act contained new provisions to combat gender-based violence, which was specifically defined in the text. UN وقد تضمن قانون المساواة بين الجنسين أحكاماً جديدة لمحاربة العنف القائم على أساس نوع الجنس، الذي عرف بشكل محدد بالنص.
    The revised penal code includes new provisions enabling the Central African Republic to align its laws with international standards and norms. UN ويتضمن قانون العقوبات الجديد أحكاماً جديدة تمكن جمهورية أفريقيا الوسطى من مواءمة قوانينها مع المعايير والقواعد الدولية.
    Legislature adopts new provisions to amend the Constitution UN السلطة التشريعية تعتمد أحكاماً جديدة لتعديل الدستور
    Sweden would adopt new provisions on a maximum detention period of six months. UN وسوف تعتمد السويد أحكاماً جديدة تنص على فترة احتجاز أقصاها ستة أشهر.
    4. Mr. Shany noted that the draft report did not clearly indicate whether the State party had adopted new provisions on the detention of minors following the recommendations of the Committee or whether it had simply refined existing provisions. UN 4- السيد شاني لاحظ أن مشروع التقرير لا يشير بوضوح إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أحكاماً جديدة بشأن احتجاز القاصرين متابعة لتوصيات اللجنة أو ما إذا اكتفت بتقديم توضيحات بشأن الأحكام القائمة.
    61. Regarding children of non-citizens, the Ministry of Interior has just proposed new provisions to ease their registration as citizens. UN 61- وبخصوص أبناء غير المواطنين، اقترحت وزارة الداخلية قبل فترة وجيزة أحكاماً جديدة لتيسير تسجيلهم كمواطنين.
    new provisions relating to the suspension and exclusion of members of the Civil Service were approved in March 2008 by the Council of Ministers. UN وأقر مجلس الوزراء في آذار/مارس 2008 أحكاماً جديدة بشأن إيقاف أو فصل الموظفين في الخدمة المدنية.
    It also introduced new provisions permitting organized housing development in the outskirts of cities and in areas of secondary and vacation home development. UN كما أدخل أحكاماً جديدة تمكن من تطوير الإسكان المنظم في ضواحي المدن والمناطق التي بها تطوير للمساكن الثانوية ومساكن العطلات.
    Family law had been updated to include new provisions in such areas as equal rights and obligations of spouses, granting women full powers to conclude marriage contracts and accommodation arrangements for divorced mothers with custody of young children. UN وقالت إن قانون الأسرة تم تطويره ليشمل أحكاماً جديدة تتعلق بمجالات مثل المساواة في الحقوق والالتزامات بين الجنسين، ومنح المرأة الحق الكامل في إبرام عقود الزواج وترتيبات السكن للأمهات المطلقات اللاتي تكون لهن حضانة الأطفال.
    147. It should be stressed that some new provisions are to be introduced into the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure to strengthen the presumption of innocence and the defendant's rights, among other things. UN 147- ويجدر التأكيد على أن أحكاماً جديدة ستدرج في قانون العقوبات وفي قانون الإجراءات الجزائية ترمي على وجه الخصوص إلى تعزيز قرينة البراءة وحقوق الدفاع.
    2. Also, the Federal Act of 1993 amending the Code of Criminal Procedure contains new provisions regarding the imposition and prolongation of detention on remand. UN ٢- وكذلك يتضمن القانون الاتحادي لعام ٣٩٩١، الذي عدﱠل قانون اﻹجراءات الجنائية، أحكاماً جديدة تتعلق بفرض الاحتجاز أو إطالته انتظاراً للمحاكمة.
    72. The improvements that have been made include the Minister of Labour's decision of 2009 establishing new provisions for a unified insurance contract to protect foreign labour. UN 72- من التحسينات الجديدة التي تم إدخالها صدور قرار وزير العمل في العام 2009، الذي وضع أحكاماً جديدة لعقد التأمين الموحد، حمايةً لليد العاملة الأجنبية.
    It includes new provisions to prevent counterfeiting of Indian-produced crafts and new guidelines and training for domestic violence and sex crimes, and it strengthens tribal courts and police departments and enhances programs to combat drug and alcohol abuse and help at-risk youth. UN ويشمل القانون أيضاً أحكاماً جديدة لمنع تقليد الأعمال الحرفية التي يُنتجها الهنود ومبادئ توجيهية جديدة ودورات تدريبية في مجال العنف المنزلي والجرائم الجنسية ويُعزز محاكم القبائل ودوائر الشرطة ويُحسِّن برامج مكافحة تعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية ويقدم المساعدة إلى الشباب المعرَّضين للخطر.
    Should Parties adopt crediting on the basis of NAMAs that can be accurately quantified, new provisions additional to those discussed above in relation to a sectoral crediting mechanism would be required. UN وإذا اعتمدت الأطراف تسجيل الأرصدة على أساس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي يمكن تحديد كميتها تحديداً دقيقاً، فإن ذلك سيتطلب أحكاماً جديدة إضافة إلى تلك التي نوقشت أعلاه فيما يتصل بآلية تسجيل أرصدة خفض الانبعاثات القطاعية.
    Referring to a recommendation made by the Committee in its concluding observations on Finland's fourth periodic report, he said that a bill would shortly be submitted to Parliament containing new provisions on imprisonment and release on parole. UN 21- وأشار إلى توصية قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير فنلندا الدوري الرابع وقال إنه سيتم عمّا قريب عرض مشروع قانون على البرلمان يحتوي أحكاماً جديدة تتصل بالسجن والإفراج المشروط.
    85. Responding to a question from Liechtenstein, as to the implementation of the Rome Statute, the delegation noted that it had already taken place and that new provisions were introduced to the Penal Code. UN 85- ورداً على سؤال من ليختنشتاين بخصوص تنفيذ نظام روما الأساسي، أوضح الوفد أن هذا النظام نافذ بالفعل وأنه يجري تضمين قانون العقوبات أحكاماً جديدة.
    Ratification of the Convention in Finland still requires new provisions restricting the self-determination of individuals with permanently impaired cognitive abilities, who cannot understand the consequences of their acts and therefore risk jeopardizing their own health and safety or that of others by their behaviour. UN ولا يزال التصديق على الاتفاقية في فنلندا يستلزم أحكاماً جديدة تقيِّد حق تقرير المصير للأفراد الذين يعانون من اعتلال مستديم في القدرات الذهنية، الذين لا يمكنهم فهم عواقب أفعالهم، ومن ثم يعرّضون صحتهم وسلامتهم أو صحة وسلامة الآخرين للخطر من جراء سلوكهم.
    (g) An updated version of the Model Law containing new provisions for merger control (TD/RBP/CONF.7/8). UN (ز) نسخة محدَّثة من القانون النموذجي تتضمن أحكاماً جديدة لمراقبة عمليات الاندماج (TD/RBP/CONF.7/8).
    The constitutional amendments of October 2001 introduced new provisions in the field of freedom of thought and expression, prevention of torture, personal security, privacy and freedoms of communication, residence and association. UN وتضمَّنت التعديلات الدستورية التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2001 أحكاماً جديدة في ميدان حرية الفكر والتعبير، ومنع التعذيب، والأمن الشخصي، والحياة الخاصة، وحرية الاتصال، وحرية الإقامة، وحرية تكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more