"أحكاماً خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special provisions
        
    • specific provisions
        
    • provisions for
        
    • provisions on
        
    • provision for
        
    • provisions addressed
        
    • provisions in
        
    The Committee notes that the bills include special provisions for children whose mother tongue is not Icelandic. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    Although it did not contain special provisions on gender equality, it contained a series of principles that proclaimed equality between men and women. UN ورغم أنه لم يتضمن أحكاماً خاصة بالمساواة بين الجنسين، فإنه احتوى على سلسلة من المبادئ التي تعلن المساواة بين الرجل والمرأة.
    However, any law may contain special provisions designed to protect and advance the interests of women. UN ومن ناحية أخرى، يجوز أن يحتوي أي قانون أحكاماً خاصة تستهدف حماية مصالح المرأة والنهوض بها.
    (ii) Develop and apply a single regulatory framework for accreditation, including specific provisions to determine compliance with CDM and JI requirements; UN وضع وتطبيق إطار تنظيمي موحّد للاعتماد، بما يشمل أحكاماً خاصة لتحديد مدى الامتثال لمتطلبات آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك؛
    228. Law no. 220 (29 May 2000), on the rights of the disabled, contains no specific provisions for handicapped women but guarantees the rights of all disabled persons without differentiation on grounds of sex. UN 228 - لا يتضمّن القانون رقم 220 تاريخ 29 أيار/مايو 2000 المتعلّق بحقوق الأشخاص المعوّقين أحكاماً خاصة بالمرأة المعوّقة بل هو يكفل حقوق جميع المعوّقين دون أي تمييز بحسب الجنس.
    The Danish Constitution, including the provisions on civil rights, is therefore also applicable to the Faroe Islands. UN ولهذا فإن الدستور الدانمركي، الذي يتضمن أحكاماً خاصة بالحقوق المدنية، ينطبق أيضا على جزر فارو.
    For example, Governments may make special provisions for companies that have an EMS in place, which may bring about significant cost savings to companies. UN فمثلاً قد تصدر الحكومة أحكاماً خاصة لصالح الشركات التي تنفذ نظاماً لﻹدارة البيئية، مما قد يحقق وفورات هامة في التكاليف لتلك الشركات.
    The disability law also contains special provisions to facilitate the employment of disabled persons. UN ويتضمن القانون المتعلق بالإعاقة أيضاً أحكاماً خاصة لتيسير توظيف الأشخاص المعوقين.
    Furthermore, special provisions concerning the application of preventive measures against this category of perpetrators are envisaged by the law against domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين.
    There are no special provisions in Collective Labor Agreements with respect to this matter. UN واتفاقات العمل الجماعية لا تتضمن أحكاماً خاصة بالنسبة لهذه المسألة.
    The Constitution stipulates that the state may make special provisions for women and children recognizing that they are the disadvantaged group of the society. UN ينص الدستور على أنه يجوز للدولة أن تضع أحكاماً خاصة من أجل المرأة والطفل، اعترافاً بأنهما يعانيان من الحرمان بوجه خاص.
    The Labour Employment Act 1972 has special provisions intended for the protection of women from undertaking activities not suited to their physical capacity and work after midnight. UN :: يتضمن قانون العمل والاستخدام لعام 1972 أحكاماً خاصة بغرض حماية المرأة من القيام بأنشطة غير ملائمة لقدرتها الجسدية ومن العمل بعد منتصف الليل.
    The Labour and Employment Act 1972 has special provisions intended for the protection of women. UN فقانون العمل والعمالة لعام 1972 يتضمن أحكاماً خاصة بهدف حماية المرأة.
    Ethical codes for the media should include special provisions for avoiding expressions of prejudice and stereotypes. UN وينبغي لمدونات القواعد الأخلاقية لوسائط الإعلام أن تتضمن أحكاماً خاصة لتجنب استخدام العبارات الجارحة والقوالب النمطية.
    The Act has special provisions for girl child education, including out of school girl children. UN ويتضمن القانون أحكاماً خاصة بتعليم البنات بما في ذلك تعليمهن خارج المدارس.
    Many RTAs contain specific provisions on regulatory and institutional issues, including cooperative mechanisms, training, regional centres of excellence, etc. UN ويتضمن العديد من اتفاقات التجارة الإقليمية أحكاماً خاصة بالقضايا التنظيمية والمؤسسية، بما في ذلك آليات التعاون والتدريب ومراكز الامتياز الإقليمية وغيرها.
    However, the country has ratified or signed other international conventions with specific provisions against trafficking and/or exploitation of women. UN غير أن البلد كان قد صدَّق أو وقَّع على اتفاقيات دولية أخرى تتضمن أحكاماً خاصة لمكافحة الاتجار بالنساء و/أو استغلالهن.
    11. Realizing that gender-based violence continued to increase the risks of HIV transmission, especially among women and children, the Government had amended the Penal Code to introduce specific provisions on sexual offences. UN 11 - وإدراكاً من الحكومة بأن العنف القائم على نوع الجنس يعمل على زيادة مخاطر انتقال مرض الإيدز، خاصة بين النساء والأطفال، فقد عدَّلت قانون العقوبات ليتضمن أحكاماً خاصة عن الجرائم الجنسية.
    More importantly, the directive principles based on positive discrimination, provides a special provision for women victims of conflict UN :: والأهم من ذلك أن المبادئ الإيعازية المستندة إلى التمييز الإيجابي توفر أحكاماً خاصة لصالح النساء ضحايا النزاع.
    34. On the issue of violence against children, the delegation of Poland indicated that in 2005 a law was enacted to fight against violence within family, which also contains provisions addressed to the offenders in order to prevent similar acts of violence from occurring in the future. UN 34- وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد الأطفال، أشار وفد بولندا إلى إصدار قانون لمكافحة العنف داخل الأسرة، في عام 2005، وهو قانون يتضمن أيضاً أحكاماً خاصة بالمجرمين يهدف إلى منع حدوث هذا العنف في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more