"أحكاماً صريحة" - Translation from Arabic to English

    • explicit provisions
        
    • express provisions
        
    • an explicit
        
    • made express provision
        
    Another possibility to solve this problem could consist in explicit provisions of the treaties regulating the possible conflict with other treaties. UN وثمة إمكانية أخرى لحل هذه المشكلة قد تكمن في تضمين المعاهدات أحكاماً صريحة تتناول التعارض الممكن مع المعاهدات الأخرى.
    It notes, however, that these amendments do not include explicit provisions on family reunification for asylum-seekers and refugees. UN ولكنها تلاحظ أن هذه التعديلات لا تتضمن أحكاماً صريحة بشأن لم شمل أسر ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    In some situations, election rules were even revised to include explicit provisions on the participation of refugee women. UN بل وجرى في بعض الحالات تنقيح قواعد الانتخاب لتشمل أحكاماً صريحة بشأن مشاركة اللاجئات.
    (52) Most environmental treaties do not contain express provisions on their applicability in case of armed conflict. UN 52 - لا تتضمن معظم المعاهدات البيئية أحكاماً صريحة بشأن سريانها في حالة النزاع المسلح.
    The Children's and Young Persons' Code contains express provisions which differentiate between working for others and for oneself, in addition to working for one's family. UN يتضمن قانون الأطفال والمراهقين أحكاماً صريحة تميز بين ثلاثة من أنواع تشغيلهم، هي: تشغيلهم بصفة غير مستقلة، ولحسابهم الخاص، وفي كنف أسرهم.
    (b) Consider the incorporation of an explicit prohibition of descent-based discrimination in the national constitution; UN (ب) النظر في تضمين الدستور الوطني أحكاماً صريحة تقضي بحظر التمييز على أساس النسب؛
    The constitutions, financial regulations and rules, and other instruments of the specialized agencies contain explicit provisions on income generation. UN 34- تتضمن الدساتير واللوائح والقواعد المالية وغيرها من نظم الوكالات المتخصصة أحكاماً صريحة بشأن الأنشطة المدرة للدخل.
    The Special Rapporteur notes that these should also include explicit provisions for the human rights of migrants, including irregular migrants. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنها ينبغي أن تتضمن أحكاماً صريحة لحقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    The new agenda must contain explicit provisions to remove obstacles to development, for instance in trade, investment and intellectual property systems, which undermined human rights. UN ويجب أن تتضمن الخطة الجديدة للتنمية أحكاماً صريحة تنص على إزالة ما يعترض التنمية من عقبات تشمل مثلاً نظم التجارة والاستثمار والملكية الفكرية، وتقوض حقوق الإنسان.
    The State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of victims of torture and ill-treatment to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation, in accordance with article 14 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لتشمل أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    16. In certain treaties, explicit provisions refer to cooperation of the national authorities with the United Nations. UN 16- تتضمن بعض المعاهدات أحكاماً صريحة تشير إلى تعاون السلطات الوطنية مع الأمم المتحدة.
    The SCCED statutes also contained explicit provisions on the right of observers from the AU or other entities to attend the court hearings. UN وتضمن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الخاصة لأحداث دارفور أيضاً أحكاماً صريحة بشأن حق المراقبين من الاتحاد الأفريقي أو غيره من الهيئات بحضور جلسات المحكمة.
    65. The South African Human Rights Commission suggested that Part F include explicit provisions for the protection of the right to reproductive health for women living in extreme poverty. UN 65- واقترحت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان أن يتضمن الفصل واو أحكاماً صريحة تنص على حماية الحق في الصحة الإنجابية للنساء اللائي يعشن في فقر مدقع.
    The Transitional Criminal Procedure Code also contains explicit provisions governing criminal detention and arrest; they cover such matters as applicable criteria, procedure, time limit and place of custody. UN كذلك يتضمن قانون الإجراءات الجنائية الانتقالي أحكاماً صريحة تنظم الاحتجاز والتوقيف الجنائيين؛ وتتناول مسائل مثل المعايير المطبقة، والإجراءات، والحدود الزمنية ومكان الاحتجاز.
    To this end, the State party should amend its legislation to include explicit provisions on the right of torture victims to fair and adequate compensation for damages caused by torture. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتدرج فيها أحكاماً صريحة بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الأضرار التي سببها التعذيب.
    A number of universal and regional human rights instruments contain express provisions relating to the right to an " effective remedy " . UN ٦٧- ويتضمن عدد من الصكوك العالمية واﻹقليمية الخاصة بحقوق اﻹنسان أحكاماً صريحة فيما يتصل بالحق في الانتصاف الفعلي.
    The key criterion for the attribution of responsibility to international organizations, particularly in cases where the constituent instrument of the organization contained no express provisions on the matter, continued to be that of effective control of the acts in question. UN والمعيار الأساسي لإسناد المسؤولية إلى منظمات دولية، ولا سيما في الحالات حيث لا يتضمن الصك المنشئ للمنظمة أحكاماً صريحة بشأن المسألة، مازال هو السيطرة الفعلية على الأفعال المعنية.
    (b) Consider the incorporation of an explicit prohibition of descent-based discrimination in the national constitution; UN (ب) النظر في تضمين الدستور الوطني أحكاماً صريحة تقضي بحظر التمييز على أساس النسب؛
    (b) Consider the incorporation of an explicit prohibition of descentbased discrimination in the national constitution; UN (ب) النظر في تضمين الدستور الوطني أحكاماً صريحة تقضي بحظر التمييز على أساس النسب؛
    A number of cantonal codes of criminal procedure also made express provision for the exercise of that right. UN كما أن عدداً من قوانين اﻹجراءات الجنائية في الكانتونات تتضمن أحكاماً صريحة بممارسة هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more