"أحكاماً محددة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • specific provisions on
        
    • specific provisions regarding
        
    She was not in a position to say whether the new Act criminalizing violence against women contained specific provisions on sexual harassment, but she undertook to seek the necessary clarification of that point. UN وأضافت المتحدثة أنه ليس بوسعها أن تقول إذا كان القانون الجنائي الجديد بشأن العنف ضد النساء يحتوي أحكاماً محددة بشأن التحرش الجنسي، ولكنها تعهدت بإجراء البحوث الضرورية لتوضيح تلك المسألة.
    Whereas the 1951 Convention does not contain specific provisions on the treatment of asylum-seekers, it remains an important point of departure. UN ورغم أن اتفاقية عام 1951 لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن معاملة ملتمسي اللجوء، فإنها تبقى نقطة انطلاق هامة.
    In many States, sexual intercourse with a minor is considered rape, as minors are not capable of consent, but only 32 out of 100 States have specific provisions on sexual harassment at schools. UN وفي بعض الدول، تعتبر العلاقة الجنسية مع قاصر اغتصاباً، ذلك أن القصر غير قادرين على الموافقة، لكن 32 دولة فقط من أصل 100 دولة تطبق أحكاماً محددة بشأن التحرش الجنسي في المدارس.
    20. The fundamental international instrument containing specific provisions on demand is the Trafficking in Persons Protocol. UN 20- الصك الدولي الأساسي الذي يتضمن أحكاماً محددة بشأن الطلب هو بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    29. The European Union Strategy towards the Eradication of Trafficking in Human Beings 2012 - 2016 contains specific provisions on addressing demand. UN 29- وتتضمن استراتيجية الاتحاد الأوروبي الرامية إلى القضاء على الاتجار بالبشر 2012-2016 أحكاماً محددة بشأن التصدي للطلب.
    The applicable law in this regard is the Employment Act which contains specific provisions on maternity rights, including the period of maternity leave to be afforded to female workers and the terms and conditions of this leave. UN والقانون الواجب التطبيق في هذا الخصوص هو قانون العمل الذي يتضمن أحكاماً محددة بشأن حقوق الأمومة، بما فيها تحديد مدة إجازة الوضع التي تمنح للعاملات وشروط وأحكام تلك الإجازة.
    61. The Act on Social Housing etc. includes specific provisions on layout and design of social housing for persons with disabilities. UN 61- ويتضمن قانون الإسكان الاجتماعي وما إلى ذلك أحكاماً محددة بشأن تخطيط وتصميم المساكن الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Labour codes containing specific provisions on the right of persons with disabilities to work or disability laws that include provisions on work and employment were also mentioned in the submissions received. UN كما أشير في المساهمات الواردة إلى قوانين العمل التي تتضمن أحكاماً محددة بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو إلى قوانين الإعاقة التي تتضمن أحكاماً عن العمل والعمالة.
    The criminal code which entered into force on 1 January 2010 does not include specific provisions on domestic violence. UN ولا يضم القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 أحكاماً محددة بشأن العنف المنزلي.
    69. General Assembly resolution 66/226 contains specific provisions on human rights and non-discrimination in the intercultural context. UN 69 - يتضمن قرار الجمعية العامة 66/226 أحكاماً محددة بشأن حقوق الإنسان وعدم التمييز في السياق المتعدد الثقافات.
    It would also be useful to know whether the 2007 Equality Bill contained specific provisions on gender equality, and the time frame for its enactment. UN ومن المفيد كذلك معرفة ما إذا كان مشروع قانون المساواة لعام 2007 يضم أحكاماً محددة بشأن مساواة الجنسين إضافة إلى الإطار الزمني لإصداره.
    It recommends that the State party include in its legislation specific provisions on the application of temporary special measures that encourage their use both in the public and private sectors. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها أحكاماً محددة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة، تشجع كلا من القطاعين العام والخاص على تطبيق هذه التدابير.
    The new guidelines provide for a more inclusive approach to ensure the full engagement of specialized and non-resident agencies in national development programmes, and include specific provisions on assistance related to poverty-reduction strategies, growth, and productive capacity. UN فالمبادئ التوجيهية الجديدة تقدم نهجاً أكثر شمولية لضمان المشاركة التامة للوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة في البرامج الإنمائية الوطنية وتشمل أحكاماً محددة بشأن المساعدة المرتبطة باستراتيجيات الحد من الفقر ودفع عجلة النمو والقدرة الإنتاجية.
    53. The Constitution also contains specific provisions on the following aspects of education: UN 53- ويتضمن الفصل ذاته من الدستور أحكاماً محددة بشأن النقاط التالية:
    3.4.3 The Child's Rights Act, 2003 makes specific provisions on all issues of child protection, and prescribes appropriate sanctions for their violation. UN 3-4-3 قانون حقوق الطفل، لعام 2003 يتضمّن أحكاماً محددة بشأن جميع قضايا حماية الطفل ويضع جزاءات ملائمة عقاباً لانتهاكها.
    While the provisions of Part I are general, in the sense that they apply to all categories of succession of States, Part II contains specific provisions on attribution and withdrawal of nationality and on the right of option applicable in different categories of succession of States. UN وفي حين أن أحكام الباب الأول أحكام عامة، بمعنى أنها تنطبق على جميع فئات خلافة الدول، فإن الباب الثاني يتضمن أحكاماً محددة بشأن إعطاء الجنسية وسحبها وبشأن حق الخيار المطبق في فئات مختلفة من خلافة الدول.
    39. The 1951 Convention relating to the Status of Refugees ( " the 1951 Convention " ) does not contain specific provisions on the treatment of asylum-seekers. UN 39- أما اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين ( " اتفاقية عام 1951 " )، فهي لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن معاملة ملتمسي اللجوء(13).
    6. The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries contain specific provisions on indigenous peoples' right to education. UN 6- وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة يتضمنان أحكاماً محددة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    However, none of the laws analysed contain any specific provisions on direct participation by PMSC personnel in hostilities. UN لكن القوانين التي جرى تحليلها لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن المشاركة المباشرة لموظفي الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة في الأعمال القتالية.
    While the concept of sale of children is similar to trafficking in persons, it is not identical, and in order to fully implement the provisions on sale of children contained in the Optional Protocol, the State party must ensure that its legislation contains specific provisions on the sale of children, as provided by the Optional Protocol. UN وفي حين أن مفهوم بيع الأطفال يشبه الاتجار بالأشخاص فإنه لا يتماثل معه، ويجب على الدولة لكي تنفذ تماماً الأحكام الخاصة ببيع الأطفال الواردة في البروتوكول الاختياري، أن تكفل أن تشريعاتها تتضمن أحكاماً محددة بشأن بيع الأطفال، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري.
    The law has specific provisions regarding the protection of the land contract-related rights and interests of married women, divorced women, and widowed women. UN ويتضمن القانون أحكاماً محددة بشأن حماية حقوق ومصالح المرأة المتزوجة أو المطلّقة أو الأرملة، ذات الصلة بعقود الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more