"أحكاما تحظر" - Translation from Arabic to English

    • provisions prohibiting
        
    • existing prohibitions under
        
    • provisions banning
        
    • provisions against
        
    • provisions to prohibit
        
    • provisions that prohibit
        
    • provisions which prohibit
        
    The new labour code contained provisions prohibiting discrimination in the workplace. UN ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل.
    It would be useful to know whether the new Labour Code contained provisions prohibiting discrimination against women in employment. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كان قانون العمل الجديد يتضمن أحكاما تحظر التمييز ضد المرأة في الاستخدام.
    The amendments made to the Family Law in 2004, meanwhile, had for the first time introduced provisions prohibiting family violence into civil law. UN وقد أدخلت للمرة الأولى التعديلات على قانون الأسرة لعام 2004 أحكاما تحظر العنف داخل الأسرة في القانون المدني.
    Emphasizing that there are existing prohibitions under international law against attacks knowingly and intentionally directed against personnel involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission undertaken in accordance with the Charter of the United Nations, which in situations of armed conflicts constitute war crimes, UN وإذ تشدد على أن القانون الدولي يتضمن أحكاما تحظر الهجمات الموجهة عن علم وبشكل مقصود ضد الأفراد العاملين في بعثة لتقديم المساعدة الإنسانية أو لحفظ السلام يتم الاضطلاع بها وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والتي تشكل، في حالات الصراعات المسلحة، جرائم حرب،
    The law on persons with disabilities was currently under revision in the National Assembly, and would include provisions banning discrimination against women with disabilities. UN ويجري حاليا في الجمعية الوطنية إعادة النظر في القانون المتعلق بالمعوقين، وسيشمل أحكاما تحظر التمييز ضد المعوقات.
    Moreover, the Arusha Peace Accords of 2000 as well as the Ceasefire Agreement of December 2002 include provisions against the use of child soldiers. UN علاوة على ذلك، فإن كلا من اتفاقات سلام أروشا لعام 2000 واتفاق وقف إطلاق النار المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2002 يشمل أحكاما تحظر استخدام الجنود الأطفال.
    6. The Committee, in paragraph 14 of its previous concluding observations, encouraged the State party to incorporate in its national legislation a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, and also to include provisions to prohibit discrimination against women on other grounds, in particular marital status, age, disability and national origin. UN 6 - وكانت اللجنة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية السالفة قد شجعت الدولة الطرف على أن تدرج في تشريعاتها الوطنية تعريفا للتمييز ضد المرأة يساير مضمون المادة 1 من الاتفاقية، وأن تُدرج أحكاما تحظر التمييز ضد المرأة على أسس أخرى، منها بالذات الحالة الزوجية والسن والإعاقة والأصل القومي.
    The code under which the Convention apparently continues to be run includes provisions that prohibit any criticism of the Convention. UN ويبدو أن القانون الذي ما زالت تسيّر به أعمال المؤتمر يتضمَّن أحكاما تحظر توجيه أي نقد للمؤتمر.
    In the desire to provide further safeguards and legal protection for women, Kuwait acceded to the relevant international conventions and those comprising provisions which prohibit such acts, as follows: UN هذا، ورغبة من الدولة في توفير المزيد من الضمانات والحماية القانونية للنساء، فقد انضمت الكويت إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة أو تلك التي تتضمن أحكاما تحظر تلك الأفعال وهي ما يلي:
    It has also acceded to various international human rights conventions which contain provisions prohibiting discrimination. UN وارتبطت بعدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي تضمنت أحكاما تحظر التمييز وهي:
    The legislation and military regulations and codes of many States, including Armenia, include provisions prohibiting a party to a conflict from deporting or transferring part of its population to territory under its occupation. UN وتتضمن التشريعات والنظم والتعليمات العسكرية في العديد من الدول، بما فيها أرمينيا، أحكاما تحظر ترحيل عناصر من سكان أحد الأطراف في نزاع أو إعادة توطينها في الأراضي التي يحتلها ذلك الطرف.
    Both the Employment Contracts Act and the Wages Act contain provisions prohibiting discrimination. UN 29- ويشمل كل من قانون عقود العمل وقانون الأجور أحكاما تحظر التمييز.
    The bill would contain provisions prohibiting sexual activities by New Zealanders with children in other countries and prohibiting the organization in New Zealand of child sex tours in other countries. UN وسيتضمن القانون أحكاما تحظر قيام النيوزيلنديين بممارسة أنشطة جنسية مع اﻷطفال في بلدان أخرى وتحظر تنظيم رحلات في نيوزيلندا لممارسة الجنس مع اﻷطفال في بلدان أخرى.
    15. CERD noted that Austria has adopted measures to combat racism, stereotyping and racial prejudice in the media, such as the incorporation into the Federal Act for Austrian Broadcasting of provisions prohibiting racial incitement. UN 15- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن النمسا اعتمدت تدابير لمكافحة العنصرية والقولبة والتحامل العرقي في وسائل الإعلام، مثل تضمين القانون الاتحادي للبث في النمسا أحكاما تحظر التحريض العنصري.
    468. It is noted with satisfaction that the Constitution contains provisions prohibiting the practice of racial discrimination and ensuring equal rights for all the people in the territory of the State party. UN ٨٦٤- وأحيط علما مع الارتياح بأن الدستور يتضمن أحكاما تحظر ممارسة التمييز العنصري وتكفل حقوقا متساوية لجميع اﻷفراد الذين يعيشون على أراضي الدولة الطرف.
    84. His delegation believed that, since the issue of indigenous peoples was a sensitive one, the declaration on the rights of indigenous peoples should include provisions prohibiting actions that sought to undermine the territorial integrity, political unity and stability of sovereign States. UN ٨٤ - ونظرا ﻷن قضية السكان اﻷصليين هي قضية حساسة، فإن وفده يرى أن اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ينبغي أن يشمل أحكاما تحظر اﻹجراءات التي تهدف إلى تدمير السلامة اﻹقليمية للدول ذات السيادة ووحدتها السياسية واستقرارها.
    (e) National legislation should include provisions prohibiting persons who represented an unacceptable risk from acquiring or possessing explosives. UN (ﻫ) ينبغي للتشريع الوطني أن يشمل أحكاما تحظر اقتناء الأشخاص الذين يمثلون مخاطر غير مقبولة للمتفجرات أو حيازتها.
    Emphasizing that there are existing prohibitions under international law against attacks knowingly and intentionally directed against personnel involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission undertaken in accordance with the Charter of the United Nations which in situations of armed conflicts constitute war crimes, and recalling the need for States to end impunity for such criminal acts, UN وإذ يشدد على أن القانون الدولي يتضمن أحكاما تحظر الهجمات الموجهة عن علم وبشكل مقصود ضد الأفراد العاملين في بعثة لتقديم المساعدة الإنسانية أو لحفظ السلام يتم الاضطلاع بها وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والتي تشكل، في حالات الصراعات المسلحة، جرائم حرب، وإذ يشير إلى ضرورة أن تضع الدول حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال الإجرامية.
    Emphasizing that there are existing prohibitions under international law against attacks knowingly and intentionally directed against personnel involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission undertaken in accordance with the Charter of the United Nations which in situations of armed conflicts constitute war crimes, and recalling the need for States to end impunity for such criminal acts, UN وإذ يشدد على أن القانون الدولي يتضمن أحكاما تحظر الهجمات الموجهة عن علم وبشكل مقصود ضد الأفراد العاملين في بعثة لتقديم المساعدة الإنسانية أو لحفظ السلام يتم الاضطلاع بها وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والتي تشكل، في حالات الصراعات المسلحة، جرائم حرب، وإذ يشير إلى ضرورة أن تضع الدول حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال الإجرامية.
    The Declaration would commit signatory States to include in their national legislation provisions banning the use of drift-nets. UN ويلزم اﻹعلان الدول الموقعة له بأن تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاما تحظر استخدام الشباك العائمة.
    For instance, six out of eight provinces had already adopted provisions banning discrimination not only with respect to ethnic origin, as in the federal Equal Treatment Act, but also on the other grounds mentioned in the European Union directive, namely, gender, age, religious belief and sexual orientation. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت بالفعل ستة من بين ثمانية أقاليم أحكاما تحظر التمييز ليس فيما يتعلق بالأصل الإثني فحسب، على النحو الوارد في القانون الاتحادي للمعاملة المتساوية، بل أيضا لأسباب أخرى ذُكرت في الأمر التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي، وهي، نوع الجنس، والسن، والمعتقد الديني والتوجه الجنسي.
    39. While welcoming the adoption of the Children's Act, which includes provisions against child marriage and child betrothal, the Committee expresses concern about the high incidence of early marriages in the country. UN 39 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون الطفل الذي يتضمن أحكاما تحظر زواج الأطفال وخطبة الأطفال، تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الزواج المبكر في البلد.
    108. The Committee encourages the State party to incorporate in its Constitution or other appropriate legislation a definition of discrimination against women, encompassing both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, and also to include provisions to prohibit discrimination against women on other grounds, in particular marital status, age, disability and national origin. UN 108 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها أو غيره من التشريعات الوطنية المناسبة تعريفا للتمييز ضد المرأة، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية؛ وأن تُدرج في هذا السياق أحكاما تحظر التمييز ضد المرأة على أسس أخرى منها بالذات الحالة الزواجية والسن والإعاقة والأصل القومي.
    10. The Committee calls on the State party to provide in its Constitution or other appropriate legislation provisions that prohibit discrimination against women that encompasses both direct and indirect discrimination in line with articles 1 and 2 of the Convention. UN 10- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في دستورها أو في تشريعاتها الأخرى المناسبة أحكاما تحظر التمييز ضد المرأة وتشمل التمييز المباشر وغير المباشر كليهما تمشياً مع المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    57. Several laws, such as the ones on local self-governance; on associations of citizens; on printed mass media; and on national minorities contain provisions which prohibit discrimination on different grounds. UN 57 - وتتضمن عدة قوانين أحكاما تحظر التمييز لأسباب مختلفة، مثل القوانين الخاصة بالحكم الذاتي المحلي؛ وجمعيات المواطنين؛ ووسائط الإعلام المطبوعة؛ والأقليات القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more