"أحكاما لحماية" - Translation from Arabic to English

    • provisions for the protection
        
    • provisions to protect
        
    • provisions for protecting
        
    • provisions to safeguard
        
    • provisions for protection
        
    That Convention includes provisions for the protection of migratory species and their habitats. UN وتتضمن تلك الاتفاقية أحكاما لحماية الأنواع المهاجرة وموائلها.
    It can also set out provisions for the protection of third parties affected by any breach of corporate responsibility. UN ويمكن أن يضع التشريع أيضا أحكاما لحماية الغير المتأثرين بأي إخلال بمسؤولية الشركة.
    The Chemical Weapons Convention includes provisions for the protection of people and the environment. UN وتشمل اتفاقية الأسلحة الكيميائية أحكاما لحماية الإنسان والبيئة.
    The Family Code contains provisions to protect both spouses: UN ويتضمن قانون الأسرة أحكاما لحماية كل من الزوجين:
    It took into account the Convention and the Optional Protocol and contained provisions to protect women and children from organized crime. UN إن القانون يراعي الاتفاقية والبروتوكول الإضافي ويشمل أحكاما لحماية النساء والأطفال من الجريمة المنظمة.
    Most States stated that they had provisions for protecting the identity of victims and they specified relevant measures in that regard. UN 4- وبيّنت غالبية الدول أن لديها أحكاما لحماية هوية الضحايا، وحددت التدابير ذات الصلة في هذا الصدد.
    A domestic legal framework based on the rule of law was being established that included provisions for the protection of women's rights. UN ويجري وضع إطار قانوني داخلي قائم على حكم القانون يتضمن أحكاما لحماية حقوق المرأة.
    It encompasses provisions for the protection of children from all forms of trafficking, including sexual exploitation. UN وهو يشمل أحكاما لحماية الأطفال من جميع أشكال الاتجار، بما فيها الاستغلال الجنسي.
    It could also include provisions for the protection of United Nations authorized forces or missions and other international relief missions from the effects of land-mines. UN ويمكن أن يتضمن أيضا أحكاما لحماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة المأذون بها وغيرها من بعثات اﻹغاثة الدولية من آثار اﻷلغام البرية.
    It can also set out provisions for the protection of third parties affected by any breach of corporate responsibility. UN ويمكن أن يضع التشريع أيضا أحكاما لحماية الغير المتأثرين بأي اخلال بمسؤولية الشركة .
    The Convention on the Rights of the Child includes provisions for the protection of the full spectrum of human rights, civil and political as well as economic, social and cultural. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل أحكاما لحماية كامل مجموعة حقوق اﻹنسان، المدنية منها والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    24. Ms. Ferrer Gómez asked whether the Labour Act contained provisions for the protection of domestic workers. UN 24 - السيدة فيرير غوميز:سألت إذا كان قانون العمل يتضمن أحكاما لحماية العاملين في الخدمة المنزلية.
    197. The Committee particularly welcomes the promulgation of the 1994 Constitution, which incorporates provisions for the protection of civil and political rights. UN ٧٩١ - وترحب اللجنة ترحيبا خاصا بإعلان دستور عام ٤٩٩١، الذي يتضمن أحكاما لحماية الحقوق المدنية والسياسية.
    The law included provisions to protect the victims of trafficking as well as activists who raised awareness about the problem. UN ويتضمن القانون أحكاما لحماية ضحايا الاتجار فضلا عن الناشطين الذين يقومون بالتوعية بالمشكلة.
    The draft protocol to strengthen the Convention that was the subject of negotiations a few years ago included, inter alia, provisions to protect the environment in the implementation of the Convention. UN وكان مشروع البروتوكول الرامي إلى تعزيز الاتفاقية موضوعا لمفاوضات جرت قبل بضعة أعوام، وشملت، في جملة أمور، أحكاما لحماية البيئة في تنفيذ الاتفاقية.
    Hungary enacted provisions to protect persons with disabilities from discrimination and to remove obstacles to their employment; Malta encourages employers to provide placements for employees who become disabled; and the Netherlands Parliament adopted legislation in 2002 on the employment of persons with disabilities. UN وقد سنت هنغاريا أحكاما لحماية المعوقين من التمييز وإزالة العوائق التي تحول دون توظيفهم؛ أما مالطة فتشجع أرباب العمل على توفير خدمات التنسيب للموظفين الذين أصبحوا من المعوقين؛ واعتمد برلمان هولندا في عام 2002 تشريعا بشأن توظيف المعوقين.
    Portugal has established a comprehensive legal system on consumer protection through the adoption of a law which includes provisions to protect the users of essential public services, such as water, electricity, gas and telephone services. UN وأنشأت البرتغال نظاما قانونيا شاملا يتعلق بحماية المستهلك من خلال اعتماد قانون يتضمن أحكاما لحماية المستفيدين من الخدمات العامة اﻷساسية، مثل خدمات المياه، والكهرباء، والغاز، والهاتف.
    The Organized Crime Convention contains provisions to protect the integrity of the justice system from manipulations by organized criminal groups. UN وتتضمن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة أحكاما لحماية سلامة النظام القضائي من حالات التلاعب به من قبل الجماعات الإجرامية المنظّمة.
    323. The 1991 Penal Code also contains provisions for protecting the family by classifying offences that might be committed in family matters. UN ٣٢٣- ويتضمن قانون العقوبات لعام ١٩٩١ أيضا أحكاما لحماية اﻷسرة ويصنﱢف الجرائم التي يمكن أن ترتكب في المسائل العائلية.
    The Amendment also provides a framework for cooperation among States parties directed at preventing nuclear terrorism and ensuring punishment of offenders; contains provisions for protecting sensitive physical protection information; and adds new criminal offences that each State party must make punishable by law. UN كما يوفر التعديل إطارا للتعاون بين الدول الأطراف على منع الإرهاب النووي وضمان معاقبة المخالفين؛ وهو يتضمن أحكاما لحماية المعلومات الحساسة المتعلقة بالحماية المادية؛ ويضيف أفعالا مجرّمة جديدة يتعيّن على كل دولة طرف أن تعاقب عليها في قوانينها.
    Clarify whether the draft private sector labour bill mentioned in the report includes provisions to safeguard the rights of all domestic and foreign workers. UN وتوضيح ما إذا كان مشروع قانون العمل في القطاع الخاص المشار إليه في التقرير يتضمن أحكاما لحماية حقوق جميع العمال المحليين والأجانب.
    The African Charter on Human and Peoples' Rights can be interpreted as containing provisions for protection of minorities; however, in African States attention to minority issues is relatively weak. UN ويمكن تفسير الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أنه يتضمن أحكاما لحماية الأقليات؛ غير أن الاهتمام بقضايا الأقليات في الدول الأفريقية ضعيف نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more