"أحكام الاتفاقيات الدولية" - Translation from Arabic to English

    • provisions of international conventions
        
    • provisions of the international conventions
        
    • the provisions of international treaties
        
    • provisions of international agreements
        
    • international conventions on
        
    As outlined below, article 27 is, however, not satisfactory because of its restrictions to provisions of international conventions. UN غير أن المادة 27، كما هو مبيّن أدناه، لا تفي بالغرض بسبب القيود التي تفرضها على أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Failure to harmonize its legislation with provisions of the international conventions ratified UN قلة مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقيات الدولية المصدق عليها؛
    The provisions of the international conventions on migrant workers address discrimination in employment. UN وتتناول أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين التمييز في مجال العمالة.
    The Supreme Court's database currently contains 14 court decisions which make direct reference to the provisions of international treaties. UN فحتى يومنا هذا يوجد على قاعدة معلومات المحكمة العليا لجمهورية كازاخستان 14 حكم قضائي يتضمن إشارات مباشرة إلي أحكام الاتفاقيات الدولية.
    The Republic of Azerbaijan is unable to carry out provisions of international agreements on human rights to which it is party in the territories occupied by Armenia. UN وهي غير قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في الأراضي التي احتلتها أرمينيا.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. UN تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    The Government could not apply the provisions of international conventions to the women living in the occupied area. UN وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة.
    That law takes into account the provisions of three United Nations Conventions on drugs and adapts national Syrian legislation to the provisions of international conventions. UN وهو قانون يأخــذ بعيـن الاعتبار الحيثيات الواردة في اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث المتعلقة بالمخدرات، ويوائم القوانين الوطنية السورية مع أحكام الاتفاقيات الدولية.
    65. Ethiopia commended the inclusion of provisions of international conventions in the Aviation Code and the Family Code. UN 65- وأثنت إثيوبيا على إدراج أحكام الاتفاقيات الدولية في قانون الطيران وفي قانون الأسرة.
    In that regard, the Constitution recognized that the provisions of international conventions prevailed over domestic law, thereby allowing citizens to invoke them before domestic courts. UN وفي هذا السياق، يقرّ الدستور بأن أحكام الاتفاقيات الدولية لها أولوية على القوانين الداخلية؛ وهو ما يمكِّن المواطنين من التحجج بتلك الأحكام أمام المحاكم المحلية.
    The group members provide invaluable assistance in the implementation of the provisions of international conventions in national law, in the implementation of national programmes that comply with the Beijing Platform for Action, the UN Declaration of Millennium Development Goals, etc. UN ويقدم أعضاء الفريق مساعدة هامة في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني، وفي تنفيذ البرامج الوطنية التي تمتثل لمنهاج عمل بيجين وإعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرهما.
    Since domestic legislation embodies the provisions of the international conventions on children's rights to which the Kingdom has acceded, it offers an appropriate framework for action in this field. UN ومما يعزز ذلك أن التشريع الوطني، الذي أدرجت فيه أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل التي انضمت إليها المملكة المغربية، يتيح إطاراً مناسباً لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    Similarly, it is to be noted that the right of asylum is also governed by the provisions of the international conventions in force. UN كما تجدر الإشارة إلى أن حق اللجوء يخضع كذلك إلى أحكام الاتفاقيات الدولية السارية.
    According to his view, these two components contradict the provisions of the international conventions to which the Sudan is a party but he failed to mention the conventions to which the application of Hudud and Quisas is contradictory. UN وحسب قوله فإن هذين العنصرين يتعارضان مع أحكام الاتفاقيات الدولية التي أصبح السودان طرفا فيها. ولكن المقرر الخاص لم يذكر الاتفاقيات التي يُعد تطبيق الحدود والقصاص انتهاكا لها.
    The provisions of the international conventions published in the official gazettes of the predecessor State are to apply, pending their publication in the Croatian language in the Official Gazette: International Treaties. UN فيجب تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية الصادرة في الجرائد الرسمية للدولة السلف في انتظار صدورها باللغة الكرواتية في الجريدة الرسمية: المعاهدات الدولية.
    105. In 2008, a regulatory decision on the application of the provisions of international treaties was adopted. UN 105- وعلى وجه الخصوص، اُعتمد في عام 2008 المرسوم التشريعي " تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية التي تعد كازاخستان طرفاً فيها " .
    20. Ms. Taylor-Alexander (Saint Lucia) said that ratified provisions of international agreements had equal rank to provisions of domestic legislation. UN 20 - السيدة تايلور أليكساندر (سانت لوسيا): قالت إن أحكام الاتفاقيات الدولية المصدق عليها مساوية في مرتبتها لأحكام التشريع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more