"أحكام الشريعة الإسلامية" - Translation from Arabic to English

    • the provisions of the Islamic sharia
        
    • the provisions of the Islamic Shariah
        
    • the provisions of Islamic law
        
    • provisions of the Islamic Shari'
        
    • the norms of Islamic law
        
    • the provision of the Islamic Shariah
        
    • sharia law
        
    • of the sharia
        
    • provisions of Islamic Shariah
        
    • the contents of Islamic Shariah
        
    • provisions of the Islamic shariah law
        
    • Islamic laws
        
    All provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman; UN جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛
    The first reservation concerns all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. UN يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    Article 15, paragraph 1, in connection with matters of inheritance and testimony, as it is inconsistent with the provisions of Islamic law. UN الفقرة 1 من المادة 15، فيما يتصل بمسألتيّ الإرث والشهادة، حيث أنها لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    3. Egypt expressed a general reservation to the effect that account should be taken of the need to ensure that the Covenant was not incompatible with the provisions of the Islamic Shari'a. UN ٣- وقد أوردت مصر تحفظا عاما على الاتفاقية هو أن يؤخذ في الاعتبار عدم تعارض الاتفاقية مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    The Government of Sweden has examined the reservation made by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia at the time of its ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as to any interpretation of the provisions of the Convention that is incompatible with the norms of Islamic law. UN درست حكومة السويد التحفظ الذي أبدته المملكة العربية السعودية عند تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن أي تفسير لأحكام الاتفاقية يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    All provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman; UN جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛
    The remaining reservations on the Articles are because they are in conflict with the provisions of the Islamic sharia'law and the Federal Constitution of Malaysia. UN أما التحفظات المتبقية على المواد فلم تسحب بسبب تعارضها مع أحكام الشريعة الإسلامية والدستور الاتحادي لماليزيا.
    21. The State cannot promulgate legislation prohibiting polygamy since that would be contrary to the provisions of the Islamic sharia under which polygamy is permitted. UN 21- لا يمكن للدولة سن تشريعات تحرم تعدد الزوجات لأن ذلك يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية التي تجيز ذلك.
    The Government of Malaysia declares that Malaysia's accession is subject to the understanding that the provisions of the Convention do not conflict with the provisions of the Islamic sharia law and the Federal Constitution of Malaysia. UN تعلن حكومة ماليزيا أن انضمام ماليزيا إلى الاتفاقية مرهون بفهم أن أحكام الاتفاقية لا تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.
    They do not conflict with the provisions of the Islamic sharia. UN ألا تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    Egypt expressed a general reservation to the effect that account should be taken of the need to ensure that the Covenant was not incompatible with the provisions of the Islamic Shariah. UN وقد أبدت مصر بوثيقتي التصديق تحفظاً عاماً هو الأخذ في الاعتبار أحكام الشريعة الإسلامية وعدم تعارض العهد معها.
    Article 2, in order to ensure its implementation within the bounds of the provisions of the Islamic Shariah; UN - المادة 2 بما يضمن تنفيذها في حدود أحكام الشريعة الإسلامية.
    Article 16, insofar as it is incompatible with the provisions of the Islamic Shariah; UN - المادة 16 فيما يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    The Government of Ireland notes that the said reservations relate to all such articles of the Convention as are in conflict with the provisions of Islamic law. UN وتلاحظ حكومة آيرلندا أن التحفظات المذكورة متصلة بجميع المواد التي تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    It was important to stress that the provisions of Islamic law were tolerant and protected respect for dignity and human life. UN وبخصوص قضية اِلإرهاب، أوضح أن أحكام الشريعة الإسلامية متسامحة وتدافع عن احترام الكرامة والحياة الإنسانية.
    the provisions of Islamic law and special criminal legislation allowed for alternative sentences. UN وتتيح أحكام الشريعة الإسلامية وأحكام جزائية خاصة تطبيقَ عقوبات بديلة.
    However, the practical implementation in Egypt of the provisions of the Covenant, as one of the country's laws, from 14 April 1982 to date has not revealed any incompatibility between the provisions of the Islamic Shari'a and the principles and rights set forth in the Covenant and relating to its field of application. UN ولم يسفر التطبيق العملي ﻷحكام الاتفاقية في مصر، باعتبارها قانونا من قوانين البلاد منذ ٤١/٤/٢٨٩١ وحتى اﻵن، عن وجود ثمة تعارض بين أحكام الشريعة اﻹسلامية وما أوردته الاتفاقية من مبادئ وحقوق متصلة بمجال أعمالها.
    The fact that the reservation concerning any interpretation of the provisions of the Convention that is incompatible with the norms of Islamic law does not clearly specify the provisions of the Convention to which it applies and the extent of the derogation therefrom raises doubts as to the commitment of the Kingdom of Saudi Arabia to the Convention. UN إن التحفظ المتعلق بأي تفسير لأحكام الاتفاقية يتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية لا يحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي ينطبق عليه ومدى الاستثناء منها، مما يثير الشكوك حول التزام المملكة العربية السعودية بالاتفاقية.
    " The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16 (f) inasmuch as it conflicts with the provision of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. " (A/50/346, annex III) UN " وتعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالحكم الوارد في الفقرة )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة " . A/50/346)، المرفق الثالث(.
    Ta'zir constitutes crimes that incur discretionary punishments applied by the State that are not derived from the Islamic sharia law. UN أما التعذير، فإنه يُطبق على جرائم تستوجب فرض الدولة عليها عقوبات تقديرية غير مستمدة من أحكام الشريعة الإسلامية.
    The United Arab Emirates, being of the opinion that this paragraph violates the rules of inheritance established in accordance with the precepts of the sharia, makes a reservation thereto and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة في هذه الفقرة مخالفة لأحكام الميراث التي أقرتها أحكام الشريعة الإسلامية ولذلك تتحفَّظ عليها ولا ترى ضرورة للالتزام بمضمونها.
    The Government of Denmark finds that the reservations to articles 2 and 16 with reference to the provisions of Islamic Shariah is of unlimited scope and undefined character. UN وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات على المادتين 2 و 16 مع الإشارة إلى أحكام الشريعة الإسلامية ذات نطاق غير محدود وطابع غير محدد.
    The Government of Austria further considers that, in the absence of further clarification, the reservation to articles 2 and 16, which does not clearly specify the extent of Bahrain's derogation from the provisions in question, raises doubts as to the degree of commitment assumed by Bahrain in becoming a party to the Convention since it refers to the contents of Islamic Shariah. UN كما ترى حكومة النمسا، أنه في غياب المزيد من الإيضاح، لا يحدد التحفظ على المادتين 2 و 16 بوضوح مدى تحلل البحرين من الأحكام المشار إليها مما يثير الشكوك في درجة الالتزام الذي قطعته البحرين عندما أصبحت طرفا في الاتفاقية نظرا لأنها تشير إلى أحكام الشريعة الإسلامية.
    The Government of Malaysia declares that Malaysia’s accession is subject to the understanding that the provisions of the Convention do not conflict with the provisions of the Islamic Shariah law and the federal constitution of Malaysia. UN تصرح حكومة ماليزيا أن انضمام ماليزيا مرهون بعدم تعارض أحكام الاتفاقية مع أحكام الشريعة اﻹسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.
    “The Government of the Islamic Republic of Iran reserve the rights not to apply any provision or articles of the Convention that are incompatible with Islamic laws and the internal legislation in effect.” UN وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more