"أحكام العهد في" - Translation from Arabic to English

    • the provisions of the Covenant in
        
    • the provisions of the Covenant into
        
    • the Covenant provisions in
        
    • of the Covenant in the
        
    • the provisions of the Covenant under
        
    • the Covenant's provisions in
        
    • Covenant provisions during
        
    • with the provisions of the Covenant
        
    • the provisions of the Covenant read
        
    Since the submission of Croatia's initial report, the Constitution and legislation had been amended, and Croatia applied the provisions of the Covenant in that regard. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي لكرواتيا، تغير الدستور والتشريع، وتطبق كرواتيا أحكام العهد في هذا الموضوع.
    It should therefore be possible for the Committee to make a study of the implementation of the provisions of the Covenant in a certain country, even if it received no State report. UN ولذلك ينبغي أن يكون ممكنا للجنة إجراء دراسة لتنفيذ أحكام العهد في بلد معين، حتى إذا لم تتلق أي تقرير من الدولة.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة أحكام العهد في اتفاقاتها المتعلقة بالمشاريع الثنائية مع البلدان الأخرى.
    He noted that the Committee's concern had focused chiefly on the possibility of incorporating the provisions of the Covenant into Iceland's domestic law. UN ولاحظ أن الاهتمام الأساسي لأعضاء اللجنة يدور حول إمكانية إدماج أحكام العهد في التشريعات الآيسلندية الداخلية.
    In particular, he wished to know whether the Government intended to integrate the provisions of the Covenant into its domestic laws. UN وقال إنه يرغب، في واقع الأمر، في معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم إدماج أحكام العهد في قوانينها المحلية أم لا.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party take all appropriate steps to guarantee the direct applicability of the Covenant provisions in its domestic legal order (E/C.12/BEL/CO/3, paras. 24 and 25). UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي دعت فيها الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان تطبيق أحكام العهد في نظامها القانوني المحلي مباشرة (E/C.12/BEL/CO/3، الفقرتان 24 و25).
    It was bound to guarantee respect for all the provisions of the Covenant in the territory of Hong Kong, including those relating to the submission of periodic reports. UN فهذه الدولة ملزمة بالسهر على احترام كافة أحكام العهد في اقليم هونغ كونغ، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    It regrets that the State party has not taken the necessary measures to enforce some of the provisions of the Covenant under domestic law (art. 2). UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتطبيق بعض أحكام العهد في القانون الداخلي (المادة 2).
    Therefore, jurisprudence on the implementation of the provisions of the Covenant in Luxembourg is lacking. UN وبالتالي لا توجد قوانين فيما يتعلق بتنفيذ أحكام العهد في لكسمبرغ.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد في مشاريع اتفاقاتها الثنائية مع البلدان الأخرى.
    The State party should give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legislation prohibiting all forms of discrimination. UN على الدولة الطرف أن تُعْمِل أحكام العهد في قانونها الوطني إعمالاً تاماً بحظر التمييز بشتى أشكاله.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد في اتفاقاتها الثنائية مع البلدان الأخرى لتنفيذ المشاريع.
    The Committee recommends that Hong Kong, China, take all appropriate measures to incorporate the provisions of the Covenant in domestic legislation and to guarantee their direct applicability by the domestic courts. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    It was deemed useful in some cases to refer readers to the discussion of individual issues in the second part of the report, which provides a framework illustrating the implementation of the provisions of the Covenant in Italy during the period 1998-2001. UN كما رئي أنه من المفيد إحالة القراء في بعض الحالات إلى المناقشة بشأن المسائل الفردية الواردة في الجزء الثاني من التقرير الذي يقدم إطاراً يوضح تنفيذ أحكام العهد في إيطاليا خلال الفترة ما بين عامي 1998 و2001.
    Greater effort must be made, however, to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. UN غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، ﻹدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    The foremost was the declared reluctance on the part of the Government of the United Kingdom to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. UN وفي مقدمة هذه المسائل إحجام حكومة المملكة المتحدة المعلن عن إدراج أحكام العهد في القوانين الوطنية.
    It had naturally sought the cooperation of other Nordic countries, notably Norway, which was relatively advanced in the matter of incorporating the provisions of the Covenant into domestic law. UN وبالطبع طلبت الوزارة تعاون بلدان أخرى من بلدان الشمال الأوروبي، ولا سيما النرويج التي قطعت شوطاً لا بأس به نسبياً من حيث إدماج أحكام العهد في التشريعات الداخلية.
    While such issues as the incorporation of the provisions of the Covenant into domestic law, the ratification of the Optional Protocol and the withdrawal of reservations were crucial, they were not the sole factors influencing the enjoyment of human rights in the United Kingdom. UN ورغم أن مسائل مثل إدراج أحكام العهد في القوانين الوطنية، والتصديق على البروتوكول الاختياري، وسحب التحفظات مسائل حاسمة، فإنها ليست العوامل الوحيدة المؤثرة على التمتع بحقوق اﻹنسان في المملكة المتحدة.
    The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 9 (1998) on the domestic application of the Covenant, and recommends that the State party take all appropriate measures to ensure the direct applicability of the Covenant provisions in its domestic legal order, including the conduct of training programmes for judges, lawyers and public officials. UN تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9(1998) بشأن التطبيق المحلي للعهد، وتوصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان انطباق أحكام العهد في نظامها القانوني المحلي مباشرة، بما في ذلك تنظيم برامج تدريبية لفائدة القضاة والمحامين والموظفين العموميين.
    18. The Committee also decided that it would review the implementation of the provisions of the Covenant in the Republic of the Congo, which had not submitted any report at all since its ratification of the Covenant, on the basis of any information that might be available to the Committee. UN 18- وقررت اللجنة أيضاً أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جمهورية الكونغو، التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد، استناداً إلى أية معلومات قد تتاح للجنة.
    The State party should take the necessary measures to enforce the provisions of the Covenant under domestic law and provide appropriate instruction and further training for judges, lawyers and court officers concerning the content of the Covenant to ensure that it is enforced by judicial authorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتطبيق أحكام العهد في القانون الداخلي وكفالة تدريب القضاة والمحامين والعاملين في المهن القضائية بصورة مناسبة ومستمرة على محتوى العهد بغية ضمان تطبيق السلطات القضائية له.
    He was also not clear about the methods of applying the Covenant's provisions in Switzerland. UN ومن جهة أخرى، فإنه لا يدرك تماماً اﻷساليب المتبعة لتنفيذ أحكام العهد في سويسرا.
    The State party should ensure that references to Covenant provisions during legal proceedings should not be met with a response that threatens the right to a fair trial. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا تؤدي الإشارة إلى أحكام العهد في الدعاوى القانونية أمام المحاكم إلى المساس بالحق في محاكمة عادلة.
    Please comment and, where appropriate, indicate the measures taken to guarantee effective compliance with the provisions of the Covenant. UN يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة لضمان مراعاة أحكام العهد في الممارسة.
    4.6.2 In the alternative, restrictions on the rights contained in article 27 may occur where they have a reasonable and objective justification and are consistent with the provisions of the Covenant read as a whole. UN 4-6-2 ومن الناحية الأخرى، يجوز أن تُفرض قيود على الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 عندما يتوافر لفرضها مبرر معقول وموضوعي ويكون متمشياً مع أحكام العهد في مجمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more