"أحكام القانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • provisions of international humanitarian law
        
    • international humanitarian law provisions
        
    • the rules of international humanitarian law
        
    • international humanitarian law and
        
    • of IHL
        
    • applicable international humanitarian law
        
    • the provisions of international humanitarian
        
    • the Application of International Humanitarian Law
        
    • accordance with international law
        
    • the international humanitarian law
        
    They also recall the obligation of all States to ensure respect for the provisions of international humanitarian law. UN ويذكّرون كذلك بالتزام جميع الدول بضمان احترام أحكام القانون الإنساني الدولي.
    References to provisions of international humanitarian law are included in an annex to the document. UN وتندرج في المرفق بهذه الوثيقة الإحالات إلى أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    The Committee is deeply concerned about violations of the provisions of international humanitarian law relating to the treatment of civilians in armed conflict. UN كما يساور اللجنة بالغ القلق لانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة المدنيين في النزاعات المسلحة.
    We would also welcome the conclusion of an instrument on mines other than anti-personnel mines, if a legally binding text could be agreed that made a credible improvement on existing international humanitarian law provisions in this respect. UN ونحن نرحب أيضا بعقد اتفاق خاص بالألغام، غير الألغام المضادة للأفراد، إذا أمكن الاتفاق على نص ملزم، يُدخل تحسينا موثوقا على أحكام القانون الإنساني الدولي القائم في هذا الصدد.
    On the one hand, the Conference was held because a great many States parties felt it necessary to send a clear signal in support of respect for the rules of international humanitarian law. UN فمن جهة، عُقد هذا المؤتمر لأن عددا كبيرا من الدول الأطراف ارتأت أن من الضروري إرسال إشارة واضحة دعما لاحترام أحكام القانون الإنساني الدولي.
    ▪ Training troops on applicable international humanitarian law and human rights law. UN :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    This is in keeping with the relevant provisions of international humanitarian law, notably Article 2 of the four Geneva Conventions of 1949, which is lex specialis in this field. UN وهذا يتماشى مع أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، ولا سيما المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وهي مادة خاصة في هذا الميدان.
    Every year training is organized for engineer officers to study the provisions of international humanitarian law and the requirements of the Protocol. UN حيث يتم سنوياً تنظيم دورات تدريبية للضباط المهندسين لدراسة أحكام القانون الإنساني الدولي وأحكام البروتوكول.
    provisions of international humanitarian law relevant to ERW UN أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    The Ministry of Defence is disseminating the provisions of international humanitarian law by teaching it as a subject in all military institutes, beginning with officers at all ranks. UN وتتولى وزارة الدفاع الوطني نشر أحكام القانون الإنساني الدولي من خلال تدريس هذه المادّة في جميع الكليات والمعاهد العسكرية، بدءا من الضبّاط من جميع المستويات والرتب.
    It is also conducting and supporting studies on the compatibility of the legislation of some States with relevant provisions of international humanitarian law. UN وتقوم اللجنة أيضا بإجراء أو دعم إجراء دراسات حول اتساق تشريعات بعض الدول مع أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالموضوع.
    This Declaration recalls the Convention on the Rights of the Child, highlights provisions of international humanitarian law on the conduct of hostilities, the provisions of humanitarian assistance and the protection of children in armed conflict. UN ويشير هذا الإعلان إلى اتفاقية حقوق الطفل ويسلط الأضواء على أحكام القانون الإنساني الدولي بشأن مباشرة أعمال القتال، والأحكام المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحماية الأطفال في ظل النزاع المسلح.
    It calls on the FNL and FDD, together with the Burundi Government, to observe strictly the rights of the civilian population and other provisions of international humanitarian law. UN ويدعو القوات الوطنية للتحرير وقوات الدفاع عن الديمقراطية والحكومة البوروندية إلى أن تحترم بشكل صارم حقوق السكان المدنيين وسائر أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Nevertheless the European Union was considering those guidelines and believed it was important that they should accurately reflect the provisions of international humanitarian law. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي، بصدد دراسة تلك المبادئ التوجيهية ويعتقد أنه من المهم أن تعكس على نحو دقيق أحكام القانون الإنساني الدولي.
    The Committee is concerned, especially, at the involvement of children in armed conflict, at violations of provisions of international humanitarian law and at the number and situation of internally displaced children. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة إشراك الأطفال في النزاع المسلح وانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي وعدد الأطفال المشردين داخليا وحالتهم.
    Instead, all we have from the Court is a description of the harm the wall is causing and a discussion of various provisions of international humanitarian law and human rights instruments followed by the conclusion that this law has been violated. UN وبدلا من ذلك، كل ما حصلنا عليه من المحكمة هو وصف للضرر الناتج عن الجدار ومناقشة لمختلف أحكام القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان أعقبه استنتاج بأن هذا القانون قد انتهك.
    That rule was necessary if the regime governing international responsibility was to apply to the human rights and international humanitarian law provisions having the force of jus cogens, and it would strengthen the international regime for the protection of human rights. UN وقال إن هذه القاعدة ضرورية إذا أريد للنظام الذي يحكم المسؤولية الدولية أن ينطبق على حقوق الإنسان وعلى أحكام القانون الإنساني الدولي التي لها قوة القواعد الآمرة، كما أنها تعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    With a view to fulfilling the international legal obligations of the Republic of Belarus under the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto, and drawing up proposals for the incorporation of the rules of international humanitarian law into domestic legislation, the Government of Belarus has set up a commission for the incorporation of international humanitarian law. UN ومن أجل وفاء جمهورية بيلاروس بالتزاماتها القانونية الدولية وفقاً لاتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، ووضع مقترحات لإدراج قواعد القانون الإنساني الدولي في التشريعات الداخلية، أنشأت حكومة بيلاروس لجنة لإدراج أحكام القانون الإنساني الدولي في تشريعاتها.
    Condemn, and call for the cessation of, violations of applicable international humanitarian law and human rights law UN إدانة انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى وقف تلك الانتهاكات
    It is a noteworthy conclusion since the ICRC predominantly expresses concern over the lack of the implementation of IHL provisions. UN وهو استنتاج جدير بالذكر لأن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تعرب في الغالب عن قلقها إزاء عدم تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Implementation of international human rights obligations, taking into account applicable international humanitarian law UN تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    The current exchange of views on the Application of International Humanitarian Law was useful and helpful. UN وقد رأى أن التبادل الحالي للآراء بشأن تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي مجدٍ ومفيد.
    He wondered what Member States could do to ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea who qualified for refugee status were treated in accordance with international law. UN وتساءل عما تستطيع الدول الأعضاء فعله لكفالة مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي في معاملة مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية المؤهلين للحصول على مركز اللاجئ.
    1. As confirmed by its mandate, the CCW Meeting of States Parties has agreed to consider the implementation of the international humanitarian law (IHL) applicable to weapons giving rise to explosive remnants of war, including submunitions. UN 1- وافق اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية، كما أكدت ولايته، على النظر في تنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة على الأسلحة التي تنشأ عنها متفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more